El observador de Rumania consideró importante que en cada período de sesiones se examinen únicamente uno o dos temas importantes. | UN | واعتبر المراقب عن رومانيا أن من المهم التركيز على موضوع رئيسي أو موضوعين رئيسيين في كل دورة. |
Este intercambio, que no dará lugar a conclusiones o recomendaciones oficiales, se organizará en torno a dos temas: | UN | وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما: |
Mi intervención de hoy tratará acerca de uno o dos temas que revisten especial importancia para mi país. | UN | وسيركز بياني اليوم بشكل رئيسي على موضوع واحد أو موضوعين يهمان بلدي على نحو خاص. |
Permítaseme llamar la atención sobre dos cuestiones concretas. | UN | ولتسمحوا لي هنا بتوجيه الانتباه الى موضوعين محددين. |
También podría ser apropiado remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional, que actualmente trata dos temas estrechamente relacionados. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة. |
Se concentra en dos temas, a saber, el fortalecimiento de la gestión económica y la administración del desarrollo, y el desarrollo humano. | UN | وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية. |
En el capítulo VII del informe se mencionan otros dos temas nuevos: los derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano, y la protección diplomática. | UN | وقال إن الفصل السابع من التقرير ذكر موضوعين جديدين هما: حقوق وواجبات الدول من حيث حماية البيئة، والحماية الدبلوماسية. |
Me propongo limitar mi declaración de hoy a dos temas amplios relacionados entre sí, como son el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | واعتزم أن أقصر بياني على موضوعين عامين ولكنهما متصلان فيما بينهما وهما نزع السلاح النووي والضمانات اﻷمنية. |
A la vez que subrayo esta prioridad, me parece útil evocar otros dos temas que preocupan a Suiza. | UN | ومع التأكيد على هذه اﻷولوية، يبدو لي من المفيد أن أُثير هنا موضوعين آخرين يعكسان أوجه القلق التي تساور سويسرا. |
Mis observaciones se limitarán a dos temas, a saber, el papel de las organizaciones no gubernamentales y las fechas de apertura de los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستقتصر ملاحظاتــي على موضوعين هامين، هما دور المنظمات غير الحكومية وتواريخ افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة. |
El informe correspondiente al período en curso tiene dos temas principales. | UN | ويحتوي تقريره الحالي على موضوعين رئيسيين. |
Los primeros debates giraron en torno a dos temas primordiales. | UN | وقد تناولت المناقشات السابقة موضوعين رئيسيين. |
Sin embargo, resultaba evidente que era preciso celebrar nuevas consultas sobre dos temas, a saber, la prevención de la carrera de armamentos nucleares en el espacio ultraterrestre y el desarme nuclear, para llegar a un consenso. | UN | إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Sin embargo, resultaba evidente que era preciso celebrar nuevas consultas sobre dos temas, a saber, la prevención de la carrera de armamentos nucleares en el espacio ultraterrestre y el desarme nuclear, para llegar a un consenso. | UN | إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Como parte del sistema de información de seguimiento, se prevé que el Secretario General publique un informe anual en el que se traten dos temas distintos. | UN | وكجزء من عملية تقارير المتابعة، يتوقع من الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا يتناول موضوعين مختلفين. |
Además, se incorporan en el informe otros dos temas: la mujer con discapacidad y la mujer judía inmigrante que procede de Etiopía. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقديم موضوعين إضافيين في التقرير: النساء المعوقات والإسرائيليات المهاجرات من إثيوبيا. |
Se debatieron dos temas principales en relación con los datos fundamentales: | UN | وقد ناقشت اللجنة موضوعين رئيسيين يتعلقان بالبيانات الأساسية: |
El Plan de Acción preparado a principios de 1990 giraba en torno a dos cuestiones importantes: | UN | وتضمنت خطة العمل التي أعدت في أوائل عام ٠٩٩١ موضوعين عامين هما: |
Permítaseme pasar a otras dos cuestiones: la seguridad nuclear y la cooperación técnica. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى موضوعين آخرين هما اﻷمان النووي والتعاون التقني. |
Por tanto, es muy oportuna la discusión de los temas gemelos de la representación equitativa y la ampliación del número de miembros. | UN | ومن هنا، يكون الوقت قد حان لمناقشة موضوعين توأمين هما التمثيل المنصف وتوسيع نطاق العضوية. |
Los dos asuntos sobre los que más necesario era ahondar el análisis eran: i) el perfeccionamiento de los sistemas de gestión ambiental y ii) la definición de sostenibilidad. | UN | وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة. |
La economía y los recursos son temas que el ocupante indonesio ha preferido no comentar en los últimos 21 años. | UN | ٤٠ - ويعتبر الاقتصاد فضلاً عن الموارد موضوعين يحب المحتل اﻹندونيسي عدم مناقشتهما في السنوات الـ٢١ اﻷخيرة. |
Me detendré en dos aspectos de gran importancia para mi país, en primer lugar, la situación del comercio internacional. | UN | أنتقل الآن إلى موضوعين يتسمان بالأهمية البالغة بالنسبة للأرجنتين: أولا، حالة التجارة الدولية. |
El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. | UN | وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
Quisiera referirme a dos materias. La primera es la evolución interna de Guatemala, sobre todo en el marco del cumplimiento de los acuerdos de paz, en cuya negociación y posterior instrumentación las Naciones Unidas han jugado un papel tan relevante. | UN | أود أن أتحدث عن موضوعين: أولهما، التطورات في غواتيمالا، خاصة ما يتعلق منها باتفاقيات السلام التي لعبت الأمم المتحدة في المفاوضات بشأنها وفي تنفيذها بعد ذلك دورا هاما. |
Entre las principales cuestiones temáticas deberían figurar la pobreza y la educación. | UN | وينبغي الاستمرار في وضع الفقر والتعليم في الحسبان بوصفهما موضوعين رئيسيين؛ |