"موظفي المفوضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del personal del ACNUR
        
    • funcionarios del ACNUR
        
    • personal de la Oficina
        
    • del personal del ACNUDH
        
    • al personal del ACNUR
        
    • funcionario del ACNUR
        
    • funcionarios del ACNUDH
        
    • el personal del ACNUDH
        
    • personal de su Oficina
        
    • de personal del ACNUR
        
    • personal de la OACNUR
        
    • personal de la Comisión
        
    • funcionarios de la Oficina
        
    En esos cursillos participaron en total 100 personas, de las cuales 37 eran miembros del personal del ACNUR. UN وشارك في حلقات العمل هذه ما مجموعه ٠٠١ شخص منهم ٧٣ موظفاً من موظفي المفوضية.
    La capacitación del personal del ACNUR estaba prevista principalmente en el presupuesto administrativo; esta partida sumaba unos 3,5 millones de dólares para 1995. UN إن تدريب موظفي المفوضية تغطيه أساسا الميزانية الادارية؛ وتبلغ تكاليفه نحو ٥,٣ مليون دولار في عام ٥٩٩١.
    Prestando asistencia a las víctimas del conflicto han perecido 11 funcionarios del ACNUR o personal asociado con las operaciones del ACNUR. UN وقُتل ١١ موظفا من موظفي المفوضية أو موظفا منتسبا إلى عمليات المفوضية كانوا يساعدون ضحايا النزاع.
    Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. UN ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان.
    La dedicación, la competencia y el valor del personal del ACNUR son verdaderamente impresionantes. UN والتزام موظفي المفوضية وكفاءتهم وشجاعتهم جديرة باﻹعجاب حقا.
    Estos y otros logros no habrían sido posibles sin los esfuerzos del personal del ACNUR y la firme dirección de la Alta Comisionada. UN وهذه اﻹنجازات وغيرها ما كان يمكن تحقيقها بدون جهود موظفي المفوضية والقيادة الحازمة للمفوضية السامية.
    La dedicación, la competencia y el valor del personal del ACNUR son verdaderamente impresionantes. UN والتزام موظفي المفوضية وكفاءتهم وشجاعتهم جديرة باﻹعجاب حقا.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    Se han creado directrices para la contratación a fin de mejorar el equilibrio del personal del ACNUR por lo que respecta a su procedencia geográfica y su género. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية للتوظيف لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفي المفوضية.
    Además, examinó la administración de la oficina y las condiciones de vida del personal del ACNUR. UN وفحصت البعثة باﻹضافة إلى ذلك إدارة مكتب المفوضية وظروف عيش موظفي المفوضية.
    Los serbios querían utilizar a los funcionarios del ACNUR como rehenes para negociar la liberación de una familia serbia retenida en Gorazde. Kasindolska UN وأراد الصربيون أن يستعملوا موظفي المفوضية للمساومة على اطلاق سراح أسرة صربية محتجزة في غورازدة.
    Gracias a la presencia de funcionarios del ACNUR en las zonas de regreso, la situación se ha normalizado en parte. UN وقد أفضى وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة إلى تطبيع اﻷمور بقدر ما.
    Bienes perdidos por funcionarios del ACNUR UN الممتلكات المفقودة من قبل موظفي المفوضية
    También quiero expresar mi gratitud por la asistencia profesional que recibí del personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN كما أود الإعراب عن تقديري للمساعدة المهنية التي تلقيتها من موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    En el informe figuraban 10 recomendaciones que hacían especial hincapié en la política de contratación y la composición del personal de la Oficina. UN وتضمَّن التقرير 10 توصيات تؤكد بوجه خاص على سياسات التوظيف وتكوين ملاك موظفي المفوضية.
    En respuesta a esa solicitud, el siguiente cuadro muestra la distribución del personal del ACNUDH por grupo regional. UN ويلبي الجدول الوارد أدناه هذا الطلب، حيث يبين توزيع ملاك موظفي المفوضية حسب المجموعات الإقليمية.
    Las delegaciones pidieron además que se formase al personal del ACNUR y los organismos nacionales y que se reuniera sistemáticamente información sobre este problema y sus dimensiones. UN وطالب الوفدان أيضا بتدريب موظفي المفوضية والسلطات الوطنية، وجمع معلومات بطريقة منهجية عن بعد المشكلة.
    En el marco de este programa, un funcionario del ACNUR trabajó durante tres meses en la Oficina del Banco Mundial en Yakarta (Indonesia). UN وبمقتضى هذا البرنامج عمل أحد موظفي المفوضية ثلاثة أشهر في مكتب البنك الدولي في جاكرتا بإندونيسيا.
    También hubo coincidencia general en que las condiciones de trabajo y la situación contractual de muchos funcionarios del ACNUDH dejaban mucho que desear. UN وكان ثمة أيضا اعتراف عام بأن أوضاع عمل كثير من موظفي المفوضية ومركزهم التعاقدي ينقصها الكثير.
    Un funcionario de la División, perteneciente al cuadro de servicios generales, colaboró con el personal del ACNUDH para prestar apoyo al Comité en su 40º período de sesiones, celebrado en Ginebra. UN وقد عمل أحد موظفي الشعبة من فئة الخدمات العامة مع موظفي المفوضية لدعم اللجنة في دورتها الأربعين، المعقودة في جنيف.
    17. En conclusión, la Alta Comisionada desea asegurar a la Comisión de Derechos Humanos que otorga la mayor importancia a la cuestión de una representación geográfica equitativa, así como a la necesidad de que el personal de su Oficina alcance los más altos niveles de eficacia, competencia e integridad. UN 17- وفي الختام، تود المفوضة السامية أن تؤكد للجنة حقوق الإنسان أنها تعطي أقصى قدر من الأهمية للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك لضرورة تمتع موظفي المفوضية بأعلى مستوى من الفعالية والكفاءة والنزاهة.
    La presencia de personal del ACNUR en zonas de retorno ha permitido reducir las violaciones de derechos humanos cometidas contra quienes regresan. UN وأسفر وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة عن انخفاض جوهري في الاساءة الى حقوق اﻹنسان التي كانت تقترف ضد العائدين.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    :: Capacitación de 260 instructores de la Alta Comisión Electoral para facilitar la formación del personal de la Comisión en todas las provincias UN :: تدريب 260 مدربا بالمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لتسهيل تدريب موظفي المفوضية في جميع المحافظات
    Varios funcionarios de la Oficina formaron parte del tribunal de examinadores. UN وشارك عدد من موظفي المفوضية في مجلس المشرفين على المباراة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus