Además, todos los oficiales de información vuelven a cumplir sus funciones y el Servicio está en el marco de la División de Comunicaciones Estratégicas. | UN | كما عاد أيضا جميع موظفي شؤون الإعلام إلى أعمالهم، وضُمت الدائرة إلى شعبة الاتصالات الاستراتيجية. |
La Sección también se encarga de la elaboración de previsiones diarias de efectivo para ayudar a los oficiales de inversiones a gestionar adecuadamente el efectivo. | UN | ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إصدار توقعات نقدية يومية لمساعدة موظفي شؤون الاستثمارات على الإدارة الصحيحة للنقدية. |
Las mujeres empresarias pueden plantear sus problemas a los oficiales de desarrollo de la comunidad y a los servicios de extensión. | UN | ويمكن لمنظِمات المشاريع عرض المشاكل على موظفي شؤون التنمية المجتمعية والخدمات الاستشارية. |
La ONUVT confirmó que el personal de adquisiciones había completado la capacitación en línea obligatoria. | UN | وأكدت الهيئة أن موظفي شؤون المشتريات قد أنهوا تدريبهم الإلزامي عن طريق الإنترنت. |
Esa asistencia seguirá prestándose a medida que se vayan desplegando nuevos funcionarios de derechos humanos. | UN | وسيستمر تقديم هذه المساعدة مع استمرار وزع مزيد من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان. |
:: Certificación de los Oficiales Administrativos Jefes y los oficiales jefes del Personal Civil para las nuevas misiones | UN | :: اعتماد كبار الموظفين الإداريين وكبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين للبعثات الجديدة |
La capacitación en materia de seguridad se transfirió de la Sede a los oficiales de seguridad del centro de capacitación de la BLNU | UN | لذا نُقلت المسؤولية عن التدريب من المقر إلى موظفي شؤون الأمن في مركز التدريب بالقاعدة |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لبيان، تقديم 250 نسخة طبق الأصل منه إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لبيان، تقديم 250 نسخة طبق الأصل منه إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لبيان، تقديم 250 نسخة طبق الأصل منه إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لبيان، تقديم 250 نسخة طبق الأصل منه إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Posteriormente, resultó evidente que haría falta un número mucho mayor de personal de derechos humanos para hacer frente a la complejidad extrema de la situación en Rwanda. | UN | وفيما بعد، اتضح أنه يلزم توفير عدد أكبر من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان للتصدي للحالة المعقدة للغاية في رواندا. |
Esta situación entraña el riesgo de que los funcionarios de inversiones puedan ocultar transacciones irregulares. | UN | وينشأ عن هذه الحالة احتمال قيام موظفي شؤون الاستثمار بإخفاء عمليات غير قانونية. |
Certificación de los oficiales administrativos jefes y los oficiales jefes del personal civil para las nuevas misiones | UN | اعتماد كبار الموظفين الإداريين وكبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين للبعثات الجديدة |
Sra. Beldine Omolo, Oficial Principal de Monopolios y Precios del Ministerio de Hacienda de Kenya | UN | السيدة بلدين أومولو، كبير موظفي شؤون الاحتكارات والأسعار، وزارة المالية، كينيا |
Ayuda de un oficial de derechos humanos para preparar las próximas elecciones y aplicar un programa de asistencia técnica; | UN | من المقرر أن يقوم أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان بالمساعدة على التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛ |
El proceso de contratación de nuevos oficiales de asuntos civiles está en marcha, a fin de que la Dependencia cuente con los 12 funcionarios que la deben componer. | UN | وتجري حالياً عملية تعيين موظفي شؤون مدنية إضافيين لزيادة قوام الوحدة إلى العدد الأصلي البالغ 12 موظفا. |
Puestos de plantilla de oficiales de recuperación, rehabilitación y reintegración suprimidos | UN | إلغاء وظيفتين اثنين من موظفي شؤون الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج |
Los nuevos oficiales penitenciarios, bajo la supervisión del oficial penitenciario Superior de categoría P-5 propuesto, coordinarán la asistencia que se presta, por región, a las 33 dependencias de detención locales. | UN | وسوف يعمل شاغلو وظائف موظفي شؤون الإصلاحيات تحت إشراف الموظف الأقدم لشؤون الإصلاحيات، وسيتولون تنسيق المساعدات المقدمة إلى 33 مرفقا من مرافق الاحتجاز المحلية حسب المنطقة. |
A este respecto, el PNUD creó la función de Oficial Jefe de Información en el proceso de la reorganización de la sede. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق إعادة تنظيمه للمقر مهمة كبير موظفي شؤون المعلومات. |
La principal función del programa de oficiales para asuntos de los refugiados era mantener la presencia internacional en sitios en que la tirantez y la inquietud fuesen especialmente graves. | UN | وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا. |
También objeta la necesidad de contar con un Jefe de Gabinete de categoría D-2, un Oficial Jefe de Asuntos Políticos de categoría D-1 y dos Comisionados de Policía Adjuntos de categoría D-1. | UN | وقال إنه يشك أيضا في الحاجة إلى وظيفة رئيس ديوان برتبة مد-2 ووظيفة كبير موظفي شؤون سياسية برتبة مد-1 ووظيفتي نائب مفوض شرطة برتبة مد-1. |