"نبذل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer
        
    • haciendo
        
    • Hacemos
        
    • realizar
        
    • hagamos
        
    • nuestros
        
    • haremos
        
    • realizando
        
    • hecho
        
    • posible
        
    • esfuerzo
        
    • desplegar
        
    • realicemos
        
    • nos
        
    • nosotros
        
    Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Tenemos que evitar los efectos debilitadores y desmoralizadores del materialismo y hacer un esfuerzo por reconquistar el espíritu de San Francisco. UN يجب أن نتجنب آثار النزعة المادية الموهنة للنفس والمبددة للروح المعنوية، وأن نبذل جهدا لاستعادة روح سان فرانسيسكو.
    Yo y mi delegación prometemos hacer cuanto esté a nuestro alcance para conseguir que la Conferencia de Desarme desarrolle plenamente su potencial. UN وأتعهد أنا ووفدي بأن نبذل كل ما في وسعنا لكي نرى مؤتمر نزع السلاح هذا يصل إلى كامل طاقته.
    Estamos haciendo todo lo posible por rehabilitar y recuperar las zonas afectadas por el conflicto. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    Hacemos y seguiremos haciendo todo lo posible para convertir al mundo en un lugar más seguro y más pacífico. UN إننا نبذل كل ما في وسعنا وسنواصل ذلك لجعل العالم مكاناً ينعم بمزيد من السلامة والسلم.
    Debemos realizar esfuerzos conscientes para evitar las ideas equivocadas, los malentendidos y la ignorancia. UN يجب أن نبذل جهودا واعية للتخلص من خطأ التصورات وسوء التفاهم والجهل.
    Esta es un área donde todos aún debemos hacer un mayor esfuerzo. UN وهذا مجال ينبغي لنا جميعــا أن نبذل فيه جهودا أكبر.
    A pesar de nuestro inmenso dolor, debemos hacer un esfuerzo por afrontar el futuro con valentía y serenidad. UN رغم حزننا العميق، علينا أن نبذل جهدا لحمل أنفسنا على استشراف المستقبل بشجاعة ورباطة جأش.
    En las Naciones Unidas nos corresponde hacer todo lo que podamos para ayudar a resolver las cuestiones en Haití. UN ويتعين علينا جميعا في الأمم المتحدة أن نبذل قصارى وسعنا للمساعدة على حل المشكلة في هايتي.
    Todos tenemos que hacer más y hacerlo mejor: los gobiernos africanos, los países ricos y las Naciones Unidas. UN علينا جميعا أن نبذل المزيد من الجهود وبطريقة أفضل: الحكومات الأفريقية، والبلدان الغنية، والأمم المتحدة.
    Sin embargo, no sólo es necesario hacer más, también es necesario hacer las cosas mejor. UN ولكن علينا ألا نبذل المزيد من الجهود فقط، ولكن يلزمنا أن نحسن أداءنا.
    Por lo tanto, nuestra tarea consiste en hacer esfuerzos colectivos para tal fin. UN وبالتالي، فإن مهمتنا هي أن نبذل جهوداً جماعية لتحقيق تلك الغاية.
    Debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا.
    Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando. TED يبدو لنا، من الداخل ، اننا نبذل قصارى جهدنا لتغيير صورتنا المتعاظمة، و التي تنفجر.
    La gente como nosotros debe trabajar en el sistema. Hacemos lo que podemos. Open Subtitles أمثالنا عليهم العمل في السر يا دكتور نحن نبذل ما بوسعنا.
    La vida es un lío, amigo pero todos Hacemos lo mejor que podemos. Open Subtitles الحياة فاسدة يا صديقي لكننا جميعا نبذل الأفضل لدينا , أتعلم
    La mayor divergencia de opiniones corresponde a la discusión de las categorías de membresía, y es precisamente allí donde debemos realizar los mayores esfuerzos. UN وتتعلق معظم الخلافات في الرأي بمناقشة فئات العضوية، وذلك هو تحديدا المجال الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا بشأنه.
    No es un objetivo fácil, pero hagamos un intento honesto por lograrlo. UN وليس ذلك بالهدف الهين، ولكن دعونا نبذل محاولة أمينة ﻹنجازه.
    Para ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para encontrar una manera razonable y constructiva de dar inicio a las tareas sustantivas lo antes posible. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نبذل مزيداً من الجهود لاستكشاف طريقة معقولة وبنّاءة للبدء في العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    Bostwana está firmemente comprometida con esas negociaciones. haremos todo lo posible por garantizar que culminen de manera exitosa y oportuna. UN وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Hemos venido realizando esfuerzos para eliminar las consecuencias de la guerra civil. UN ونحن نبذل الجهود من أجل إزالة آثار الحرب اﻷهلية.
    Durante 25 años hemos hecho esfuerzos y presentado propuestas para que nuestra zona se mantenga libre de armas nucleares. UN وما برحنا لأكثر من ربع قرن نبذل جهودا ونبادر بمقترحات لجعل منطقتنا خالية من الأسلحة النووية.
    Desde diciembre de 1989 hemos podido desplegar esfuerzos permanentes con el fin de adoptar medidas para proteger los derechos de personas pertenecientes a minorías nacionales. UN ونحن نبذل منذ ١٩٨٩ جهودا منتظمة لوضع تدابير لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات القومية.
    Es preciso que realicemos esfuerzos sinceros y perseverantes en relación con todas estas grandes cuestiones. UN ولا بد أن نبذل بشأن هذه القضايا الرئيسية جهدا خالصا لا يكل.
    " Todos nosotros debemos lamentar amargamente no haber hecho más por impedirlo. UN ' ' كلنا نأسف بمرارة لأننا لم نبذل قصارانا لمنعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus