"نبقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener
        
    • mantenemos
        
    • quedarnos
        
    • mantengamos
        
    • tenemos
        
    • dejar
        
    • Mantendremos
        
    • mantenerlo
        
    • mantenernos
        
    • Guardamos
        
    • tener
        
    • nos
        
    • quedaremos
        
    • permanecer
        
    • conservar
        
    Por lo tanto, en esta cuestión de la libre determinación y la independencia, quizá podríamos mantener lo expresado en el texto. UN وربما، لهذا، يمكننا، فيما يتعلق بمسألــــة تقرير المصير والاستقلال هـــذه، أن نبقي على صياغة النص المتوفرة بين أيدينا.
    No, esa es la cosa. Tratamos de mantener el producto realmente consistente. Open Subtitles كلا هنا المسألة نحاول أن نبقي المنتج متضمن لكل شيء
    - Lamentablemente, las normas dictan que... debemos mantener el porno acuatico al minimo. Open Subtitles للاَسف, تقضي القوانين ان نبقي المشاهد الإباحية للدلافين في حدها الأدنى
    A los pacientes con lesiones cerebrales los mantenemos en estado de coma para calmar sus sistemas y permitirle al cerebro sanar mientras baja la hinchazón. Open Subtitles و نحن نبقي عمداً أصحاب الإصابات في المخ في حالة غيبوبه لتهدئة أجسامهم و منح المخ فتره للتعافي أثناء شفاء الأوارم
    Si ése es el caso, tal vez tengamos que quedarnos con él. Open Subtitles ولو أن هذه هي القضية، فربما يجب أن نبقي عليه
    Por consiguiente, opino que es pertinente que mantengamos tanto ese texto como el nuevo texto del nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva. UN وعليه أعتقد أن من المهم أن نبقي على كل من هذه الصياغة والصياغة الجديدة في الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق.
    Y lo que digo es que es esencial mantener eso en secreto. Open Subtitles ولا أقول أنها مهمة صعبة أن نبقي هذا سراً بيننا
    Es esencial mantener el actual impulso. UN من اﻷساسي أيضا أن نبقي على الزخم الحالي.
    Nuestra intención es mantener un ambiente saludable y estable que permita el libre desarrollo de nuestras sociedades en un marco de paz, justicia y desarrollo de cara al siglo XXI. UN ونود أن نبقي على جو صحي ومستقر يسمح بالتنمية الحرة لمجتمعاتنا في إطار من السلم والعدالة والتنمية إذ نوشك على الدخول في القرن الحادي والعشرين.
    Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. UN ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا.
    No obstante, comprendemos la importancia de mantener un consenso con respecto a esta cuestión, y estamos dispuestos en este período de sesiones a mantener el texto de consenso. UN ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا.
    Sólo así podremos mantener a la Organización en un rumbo positivo y traducir de forma fidedigna los mandatos de la Carta en condiciones que sigan teniendo pertinencia. UN فبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نبقي منظمتنا في المسار اﻹيجابي، ونترجم بإخلاص ولايات الميثاق إلى معان ذات أهمية مستمرة.
    mantenemos el embargo a fin de demostrar nuestro reiterado llamamiento para que todos los cubanos puedan disfrutar de libertad económica y política. UN ونحن نبقي الحصار لنظهر دعوتنا المستمرة إلى كفالة الحرية الاقتصادية والسياسية لجميع الكوبيين.
    Convencidos de la importancia de este proyecto de resolución, mantenemos nuestra invitación a todas aquellas delegaciones que así lo deseen para que se sumen a los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN اقتناعا منا بأهمية مشروع القرار هذا، فإننا نبقي على دعوتنا لجميع الوفود التي تود أن تنضم إلى لائحة مقدمي مشروع القرار.
    Pero lo que realmente me parece complicado es, ¿cómo mantenemos el optimismo ante la realidad? TED لكن السؤال الذي جعلني فعلا في حيرة من أمري، هو كيف نبقي على التفاؤل في مواجهة الواقع؟
    Ahora, por el bien de nuestra relación, juramos quedarnos al margen de... Open Subtitles الآن , لصالح علاقتنا نقسم أن نبقي بعيدين عن 000
    mantengamos nuestra hora de salida en secreto, así nada va a pasar. Open Subtitles دعونا نبقي أمر رحيلنا سراً ليس هناك رحيل حتى الان.
    Para llevar el cuaderno que tenemos nosotros cada uno debe poner un código. Open Subtitles نحن نبقي مفكرة الموت تحت الحراسة هنا، لذا نريد كلمة السر
    Sí, todos necesitamos dejar el pasado atrás y seguir adelante hacia el futuro. Open Subtitles نعم .. كلنا نريد أن نبقي الماضي ماضياً ونمضي قدماً للمستقبل..
    nos Mantendremos cerca de Roman por ahora, eso nos dará un poco más de tiempo. Open Subtitles يجب ان نبقي رومان قريب هذه المره هذا سيوفر لنا المزيد من الوقت
    No se lo podemos decir a nadie. Dor, no podemos mantenerlo en secreto. Open Subtitles دور , لا نستطيع ان نبقي الامر سراً فأنت ستصبحين ضخمة
    Debemos mantenernos enfocados sobre la necesidad de mejorar las condiciones de vida de los países y del mundo, con el propósito de reducir las consecuencias de esta crisis sobre el desarrollo. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    Guardamos vestidos que ya no usamos, pero tiramos a los ex novios. Open Subtitles نبقي فساتين لن نرتديها ابداً ولكننا نرمي رفقائنا السابقين
    Al poner en práctica muchas de las recomendaciones que figuran en el informe debemos tener presentes, entre otras cosas, sus consecuencias presupuestarias. UN نحن عندما نقوم بتنفيذ كثير من توصيات التقرير، ينبغي أن نبقي في أذهاننا أمورا شتى، منها آثارها على الميزانية.
    Por órdenes del Conde, nos quedamos aquí, hasta que esa cosa sea ejecutada. Open Subtitles الكونت طلب، أن نبقي هنا حتى حتي يتم تنفيذ حكم الإعدام
    Entonces nos quedaremos así hasta el fin del tiempo. Open Subtitles حسناً ، علينا أن نبقي علي هذه الطريقة حتي نهاية الوقت
    No podemos permanecer en una situación inmovilista que suponga mantener una agenda fija para siempre. UN ولا يمكننا أن نبقي جدول الأعمال متجمداً عند نقطة زمنية طوال ما يأتي من الوقت.
    Creo que nos interesa conservar y aumentar el consenso sobre la resolución. UN وأعتقد أن من مصلحتنا أن نبقي على توافق اﻵراء على القرار وأن نبني عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus