"نحن نعلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sabemos
        
    • conocemos
        
    • sabíamos
        
    • somos conscientes
        
    Sabemos que ese Estado está presionando a los miembros de la Asamblea General para compensar la disminución de su contribución en un 5%. UN نحن نعلم أنهم يستدعون اﻵن بعض أعضاء الجمعية العامة من الدول ليطلبوا منهم دفع نسبة ٥ في المائة عوضا عنهم.
    Sabemos que en los países en que la gestión pública es eficiente y las políticas firmes, la ayuda es enormemente útil. UN نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا.
    Sabemos que lo hizo de muy buena voluntad y, por lo tanto, creemos que el Presidente Bush no debe desmayar en este propósito. UN نحن نعلم أنه قام بذلك بنية صادقة ولذلك، نعتقد أنه لا ينبغي للرئيس بوش أن يعدل عن دعم ذلك الاقتراح.
    Sabemos que la mayor parte de esa riqueza fue creada después del año 1800. TED نحن نعلم أن معظم هذه الثروة قد تم جمعها بعيد عام 1800م.
    Claro, los criminales y terroristas no fueron los primeros en dotar de armas a los robots. Sabemos dónde empezó. TED وبطبيعة الحال، لم يكن المجرمون والإرهابيون أول من قام بتسليح الروبوتات. نحن نعلم من قام بذلك.
    Sabemos que los primeros 10 años de una carrera tienen un impacto exponencial sobre la cantidad de dinero que ganarán. TED نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما له تأثير متطارد على مقدار دخلك المستقبلي.
    Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. TED نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30.
    Sabemos que tuvo salas de lectura, aulas y, por supuesto, estanterías. TED نحن نعلم أن فيها قاعات للمحاضرات، وفصول دراسية، وبالطبع، رفوف.
    Harvard estaba equivocado, realmente muy equivocado. Por supuesto, hoy Sabemos que las galaxias se extienden hasta mucho más allá que la nuestra. TED و قد كانت جامعة هارفارد مخطئة، و بشدة. نحن نعلم اليوم بالطبع بأن المجرات تمتد أبعد بكثير من مجرتنا.
    Gracias a la ciencia, ahora Sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. TED بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية.
    Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero no conocemos la escala. TED نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس.
    Ahora Sabemos que, en general, hay tres etapas de sueño: sueño ligero, movimiento ocular rápido o REM y sueño profundo TED نحن نعلم الآن أنه وبصفة عامة، هناك ثلاث مراحل للنوم: النوم الخفيف، حركة العين السريعة والنوم العميق.
    Sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, TED نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس.
    Y Sabemos por otros estudios que esto es una mezcla altamente tóxica. TED و نحن نعلم بالفعل من دراساتنا أنه مزيج عال السميَّة.
    La razón por la que Sabemos que es de 1584 es que estos corales tienen bandas de crecimiento. TED الآن نحن نعلم السبب وهو 1584 غير أن هذه الشعب المرجانية و العصابات بدأت بالنمو.
    Sabemos que hace una semana Moeller se puso en contacto con él. Open Subtitles نحن نعلم منذ اسبوع, بأن مولر قد اتصل ب بانيت
    Ya Sabemos que el sueño se repite cada noche, para qué seguir... Open Subtitles نحن نعلم أن لديك نفس الاحلام كل ليلة، لماذا علينا
    Bueno, Sabemos que IBM se ubicó aquí para competir de frente con Apple y que ustedes van a proponer una computadora personal... que los acabará. Open Subtitles الآن، نحن نعلم ان اي بي ام اقامت هذا المكان لتنافس أبل وأنكم تعدون العدة لصنع كمبيوتر شخصي يزيلهم من السوق
    Sabemos que has tenido problemas. Podemos restituir el orden en tu vida. Open Subtitles نحن نعلم انكي تواجهين بعض المشاكل نحن نستطيع حلها لكي
    Sin embargo, Sabemos que él controla lo que queda del complejo del búnker. Open Subtitles بأي حال , نحن نعلم أنه يتحكم بما تبقى من القبو
    sabíamos que la escritura de ADN impulsaría aún más esta bioeconomía, cuando pudiéramos programar células igual que una computadora. TED نحن نعلم أن كتابة الحمض النووي سيقود هذا الأقتصاد الحيوي للأمام، خلية واحدة يمكن أن يتم برمجتها تماماً مثل الحواسيب.
    somos conscientes de que esta posición positiva, al menos por parte de algunos de los Estados que votaron a favor de la resolución, no fue fácil de adoptar. UN نحن نعلم جيدا أن هذا الموقف اﻹيجابي، على اﻷقل بالنسبة لبعض الدول التي صوتت مع القرار، لم يكن باﻷمر السهل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus