Sabemos que ese Estado está presionando a los miembros de la Asamblea General para compensar la disminución de su contribución en un 5%. | UN | نحن نعلم أنهم يستدعون اﻵن بعض أعضاء الجمعية العامة من الدول ليطلبوا منهم دفع نسبة ٥ في المائة عوضا عنهم. |
Sabemos que en los países en que la gestión pública es eficiente y las políticas firmes, la ayuda es enormemente útil. | UN | نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا. |
Sabemos que lo hizo de muy buena voluntad y, por lo tanto, creemos que el Presidente Bush no debe desmayar en este propósito. | UN | نحن نعلم أنه قام بذلك بنية صادقة ولذلك، نعتقد أنه لا ينبغي للرئيس بوش أن يعدل عن دعم ذلك الاقتراح. |
Sabemos que la mayor parte de esa riqueza fue creada después del año 1800. | TED | نحن نعلم أن معظم هذه الثروة قد تم جمعها بعيد عام 1800م. |
Claro, los criminales y terroristas no fueron los primeros en dotar de armas a los robots. Sabemos dónde empezó. | TED | وبطبيعة الحال، لم يكن المجرمون والإرهابيون أول من قام بتسليح الروبوتات. نحن نعلم من قام بذلك. |
Sabemos que los primeros 10 años de una carrera tienen un impacto exponencial sobre la cantidad de dinero que ganarán. | TED | نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما له تأثير متطارد على مقدار دخلك المستقبلي. |
Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. | TED | نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30. |
Sí Sabemos que tuvo salas de lectura, aulas y, por supuesto, estanterías. | TED | نحن نعلم أن فيها قاعات للمحاضرات، وفصول دراسية، وبالطبع، رفوف. |
Harvard estaba equivocado, realmente muy equivocado. Por supuesto, hoy Sabemos que las galaxias se extienden hasta mucho más allá que la nuestra. | TED | و قد كانت جامعة هارفارد مخطئة، و بشدة. نحن نعلم اليوم بالطبع بأن المجرات تمتد أبعد بكثير من مجرتنا. |
Gracias a la ciencia, ahora Sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero no conocemos la escala. | TED | نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس. |
Ahora Sabemos que, en general, hay tres etapas de sueño: sueño ligero, movimiento ocular rápido o REM y sueño profundo | TED | نحن نعلم الآن أنه وبصفة عامة، هناك ثلاث مراحل للنوم: النوم الخفيف، حركة العين السريعة والنوم العميق. |
Sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, | TED | نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس. |
Y Sabemos por otros estudios que esto es una mezcla altamente tóxica. | TED | و نحن نعلم بالفعل من دراساتنا أنه مزيج عال السميَّة. |
La razón por la que Sabemos que es de 1584 es que estos corales tienen bandas de crecimiento. | TED | الآن نحن نعلم السبب وهو 1584 غير أن هذه الشعب المرجانية و العصابات بدأت بالنمو. |
Sabemos que hace una semana Moeller se puso en contacto con él. | Open Subtitles | نحن نعلم منذ اسبوع, بأن مولر قد اتصل ب بانيت |
Ya Sabemos que el sueño se repite cada noche, para qué seguir... | Open Subtitles | نحن نعلم أن لديك نفس الاحلام كل ليلة، لماذا علينا |
Bueno, Sabemos que IBM se ubicó aquí para competir de frente con Apple y que ustedes van a proponer una computadora personal... que los acabará. | Open Subtitles | الآن، نحن نعلم ان اي بي ام اقامت هذا المكان لتنافس أبل وأنكم تعدون العدة لصنع كمبيوتر شخصي يزيلهم من السوق |
Sabemos que has tenido problemas. Podemos restituir el orden en tu vida. | Open Subtitles | نحن نعلم انكي تواجهين بعض المشاكل نحن نستطيع حلها لكي |
Sin embargo, Sabemos que él controla lo que queda del complejo del búnker. | Open Subtitles | بأي حال , نحن نعلم أنه يتحكم بما تبقى من القبو |
sabíamos que la escritura de ADN impulsaría aún más esta bioeconomía, cuando pudiéramos programar células igual que una computadora. | TED | نحن نعلم أن كتابة الحمض النووي سيقود هذا الأقتصاد الحيوي للأمام، خلية واحدة يمكن أن يتم برمجتها تماماً مثل الحواسيب. |
somos conscientes de que esta posición positiva, al menos por parte de algunos de los Estados que votaron a favor de la resolución, no fue fácil de adoptar. | UN | نحن نعلم جيدا أن هذا الموقف اﻹيجابي، على اﻷقل بالنسبة لبعض الدول التي صوتت مع القرار، لم يكن باﻷمر السهل. |