"نفس الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Las mismas oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades
        
    • mismas oportunidades de
        
    • mismas posibilidades
        
    • mismas oportunidades en
        
    A los inmigrantes se les concedían Las mismas oportunidades, derechos y obligaciones que al resto de la población. UN ويفترض أن تتاح للمهاجرين نفس الفرص والحقوق التي تتاح لبقية السكان وأن يكلفوا بنفس الالتزامات.
    Por lo tanto, es fundamental que todos los Estados sean tratados equitativamente y tengan Las mismas oportunidades en el mercado internacional. UN لذلك يكون من الضروري أن تعامل جميع الدول بإنصـــاف وأن تتاح لها نفس الفرص في السوق المالية الدولية.
    A los inmigrantes se les concedían Las mismas oportunidades, derechos y obligaciones que al resto de la población. UN ويفترض أن تتاح للمهاجرين نفس الفرص والحقوق التي تتاح لبقية السكان وأن يكلفوا بنفس الالتزامات.
    Si las niñas tienen igualdad de oportunidades para desarrollar todo su potencial, es más probable que lleguen a ser mujeres emancipadas. UN فإذا أتيحت للبنت نفس الفرص لتنمية ذاتها حتى تبلغ أقصى إمكاناتها، فمن الأرجح أن تنمو لتصبح امرأة كاملة الشخصية.
    Las bases de datos virtuales que permiten que todas ellas tengan Las mismas oportunidades de eficiencia constituyen elementos fundamentales de un régimen mundial justo. UN وقواعد البيانات التي تتيح لكافة الجمعيات نفس الفرص لتحقيق الفعالية إنما هي عناصر أساسية لقيام نظام عالمي منصف.
    Tan solo no quiere que otros estadounidenses tengan Las mismas oportunidades que él. Open Subtitles هو فقط لا يريد الأميركيين الآخرين أن تتاح لهم نفس الفرص
    En las instituciones de enseñanza superior, hay más mujeres que hombres. Las mujeres tienen Las mismas oportunidades en lo que respecta a la elección de carreras. UN وعدد النساء يفوق عدد الرجال في مؤسسات التعليم العالي، وتكفل للمرأة نفس الفرص لاختيار المهنة.
    Las mujeres del sector público y las organizaciones privadas suelen tener Las mismas oportunidades que los hombres. UN والمرأة في القطاع العام والمنظمات الخاصة تتاح لها، عادة، نفس الفرص المتاحة للرجل.
    La muchacha jordana tiene Las mismas oportunidades que el varón de participar en actividades deportivas y practicar educación física, y no existe ninguna ley que lo impida. UN والفتاة اﻷردنية لها نفس الفرص كالرجل في المشاركة في أنشطة اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية ولا يوجد قانون يحول دون ذلك.
    Es nuestra responsabilidad dejar a la próxima generación por lo menos Las mismas oportunidades que tuvimos nosotros. UN ومن مسؤوليتنا أن نترك للجيل القادم على اﻷقل نفس الفرص التي أتيحت لنا.
    :: Garantizar la igualdad de oportunidades dando a las niñas Las mismas oportunidades que a los muchachos; UN :: ضمان تكافؤ الفرص بمنح البنات نفس الفرص المتاحة للبنين؛
    Con ello se brindan a los hombres y a las mujeres Las mismas oportunidades para buscar la manera de conciliar la familia y la carrera. UN وأردفت أن هذا يمنح الرجل والمرأة نفس الفرص للنظر في كيفية معالجة مسألة المواءمة بين المسؤولية الأسرية والوظيفة.
    En la Iglesia Metodista, las mujeres tienen Las mismas oportunidades que los hombres para alcanzar el nivel de predicadoras. UN وفي الكنيسة الميثودية تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل للوصول إلى مستوى واعظ.
    La mujer tiene Las mismas oportunidades formales que el hombre para ser designada en cargos públicos. UN للنساء نفس الفرص الرسمية كالرجال لتعيينهن في الوظائف العامة.
    Todas las personas deben tener en todas partes Las mismas oportunidades de desarrollo. UN وينبغي لجميع الأشخاص في كل مكان أن تتاح لهم نفس الفرص الإنمائية.
    Al constituirse la Unidad Básica de Producción Cooperativa (UBPC), en la década de los 90 tuvieron Las mismas oportunidades de acceso a estas formas de propiedad. UN وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات.
    Los hombres y las mujeres tendrán la misma responsabilidad por las tareas domésticas y Las mismas oportunidades de proporcionar y recibir cuidados en igualdad de condiciones. UN فالنساء والرجال سيتحملون نفس المسؤوليات في العمل المنزلي وستتاح لهم نفس الفرص لتقديم وتلقي الرعاية على قدم المساواة؛
    Se trata de un sistema innovador que permitirá que los enfermos de los países más pobres tengan las mismas posibilidades y esperanzas que los de los países ricos. UN فهي نهج مبتكر سيمكِّن المرضى في أشد البلدان فقرا من الحصول على نفس الفرص ونفس الآمال الموجودة في أكثر البلدان ثراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus