nos complace que así sea, y deseamos continuar brindando lo que tenemos. | UN | ونحن سعداء بهذه الحالة، ونرغب في مواصلة العطاء مما نملك. |
tenemos multitud de problemas, pero no tenemos una idea clara de cómo hacerles frente. | UN | فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها. |
El desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. | UN | ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام. |
No tenemos un sistema que garantice esos Derechos Humanos, esa dignidad básica. | TED | لا نملك نظام يضمن أن حقوق الانسان و كرامته محفوظة |
Los colores fríos, azul y negro, muestran las áreas para las cuales no tenemos datos. | TED | الألوان الباردة, الأزرق و الأسود, تُظهر مناطق لا نملك عنها أي بيانات تقريباً. |
No es porque no tenemos el equipo adecuado, sino que esta incertidumbre es parte de nuestro modelo de los electrones. | TED | ليست المشكلة أننا لا نملك المعدات المناسبة لذلك لكن هذه الريبة هي جزء من نموذجنا عن الالكترون. |
Volví de Alemania a Bolivia convencido de que vayamos donde vayamos, tenemos la oportunidad de marcar una diferencia. | TED | عدت من ألمانيا إلى بوليفيا، معتقدا أنه وأينما ذهبنا، فإننا نملك فرصة لإحداث فرق ما. |
No olviden pensar antes de hablar, solo porque tenemos una pantalla delante de nosotros. | TED | دعونا لا ننسى أن نفكر قبل التحدث، فقط لأننا نملك شاشةً أمامنا. |
y el único ayuntamiento mundial que tenemos, como dijo Kofi Annan, el fallecido secretario general de la ONU, es la ONU. | TED | ومجلس القرية العالمية الوحيد الذي نملك كما قال مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان هي الأمم المتحدة |
no tenemos acceso directo a nuestro mundo físico más que a través de nuestros sentidos. | TED | أننا لا نملك قدرة على إستيعاب العالم الحسي .. إلا من خلال حواسنا |
Y un día, ella pierde la esperanza en ustedes y en mí, porque no tenemos alternativas para ella. | TED | وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي لأننا لا نملك أي خيارات لها |
Ahora, decir esto no es decir que tenemos la solución perfecta en nuestra sociedad. | TED | الان انا لا ادعي اننا في مجتمعنا نملك الصورة المثالية عن المرأة |
tenemos también el primer vehículo del mundo que puede ser dirigido por un invidente. | TED | كما أننا نملك أول سيارة في العالم يمكن للمصابين بالعمى أن يقودوها |
tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro. | TED | فنحن يجب ان نملك بعض التفضيلات التي تقودنا لمستقبل عوضاً عن آخر |
A menos que podamos probar nuestra teoría, no tenemos chance de ser indultados. | Open Subtitles | ما لم نثبت صحة نظرياتنا ، فلن نملك فرصة لتبرئة أنفسنا |
Tu mayor desafío aún no ha llegado y no tenemos mucho tiempo. | Open Subtitles | جاك, اكبر تحدياتك لازال اتيا ولا نملك الكثير من الوقت |
Pero le dije que sólo teníamos este pequeño apartamento y que... sólo tenía un dormitorio... así que no había manera. | Open Subtitles | ولكني أخبرته أننا لا نملك سوى هذه الشقة الصغيرة.. وبها غرفة نوم واحدة لذا فإن الأمر مستحيل |
No, no hasta que no tengamos lo suficiente para huir de aquí. | Open Subtitles | لا، ليس قبل أن نملك مالاً كافياً ليخرجنا من هنا |
No es una de esas enfermedades raras para las que no hay tratamiento. | TED | الجوع ليس أحد تلك الأمراض الغامضة والتي لا نملك علاجاً لها. |
En medio de este desconcierto, no podemos sino apreciar el informe como hostil hacia nosotros, los países y pueblos del Sur. | UN | فلسنا نشعر فقط بخيبة أمل، بل لا نملك إلا أن نرى التقرير معاديا تجاهنا، وتجاه بلدان وشعوب الجنوب. |
En tanto que africanos, somos los dueños del programa de desarrollo de África. | UN | ونحن الأفارقة نملك الآن جدول أعمال إنمائيا خاصا بأفريقيا. |
Estaba deseando que tuviéramos algo para ocultar el olor a orina. Salvaste el día. | Open Subtitles | تمنين لو كنا نملك شيئًا يغطّي على رائحة البول، قيؤك أنقذ الموقف. |
Grace, sólo quería darte la víspera de año nuevo que nunca tuvimos. Oh. | Open Subtitles | جريس ، أردت فقط اعطائك عشية رأس السنة التي لم نملك |
Juntos poseemos los conocimientos y los recursos necesarios para erradicar la pobreza. | UN | إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر. |
El segundo motivo es por nuestra tecnología. | TED | والسبب الثاني بسبب التكنولوجيا التي نملك |
No podemos permitirnos la exclusión del desarme mundial y la no proliferación de nuestro programa. | UN | إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا. |
En mi país no abundan los recursos naturales y, por ello, nuestros recursos humanos son nuestro mayor activo. | UN | إن بلدنا لا ينعم بموارد طبيعية وفيرة، ولذلك فإن مواردنا البشرية هي أهم ما نملك. |
Supongo que tendremos que utilizar nuestro fondo de emergencia. tenemos 14.000 allí. | Open Subtitles | يجب أن نأخذها من صندوق الطوارئ نملك 14 ألف هناك |