"نوعاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco
        
    • como
        
    • especie
        
    • tipo
        
    • algo
        
    • bastante
        
    • clase
        
    • muy
        
    • o menos
        
    • así
        
    • medio
        
    • me
        
    • tipos
        
    • casi
        
    • manera
        
    Los machos tienen antenas muy espesas que se ven un poco plumosas. TED الذكور لديها هوائيات كثيفة جداً، تبدو وكأنها ريش نوعاً ما.
    Lo que aparecía como materia común del universo en realidad es bastante poco común. TED الذي يبدو بأنه مكونات الكون الاعتيادية هو في الواقع، نادر نوعاً ما.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Uds. han desarrollado algo bastante detallado, una especie de imagen de cómo los humanos podrían volar a Marte, y cómo se vería eso. TED لقد قمتم في الواقع بتطوير تفاصيل كاملة، نوعاً ما، صورة عن كيفية ربما وضع الإنسان على المريخ، فكيف يبدو ذلك.
    así pues, me parece un tanto cuestionable que se trate de convertir dicha cuestión en cierto tipo de prueba de credibilidad o integridad. UN لذلك فإنني أرى أن تحويل هذه المسألة إلى محك للمصداقية أو النزاهة نوعاً ما هو مسألة تثير الشك بعض الشيء.
    También declaró que los artículos 19, 20 y 23 compartían algunos puntos conceptuales que de momento eran algo ambiguos. UN كما أعلن أن المواد ٩١ و٠٢ و٣٢ تشترك في نقاط مفاهيمية معينة غامضة نوعاً ما حالياً.
    Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. UN ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة.
    Pero si otro componente de su visión personal del mundo es que los leopardos son peligrosos, cuando vean esto, reaccionarán de manera un poco diferente. TED لكن في حال كانت إحدى أفكارك عن العالم أن الفهود تشكل خطرا فعندما ترى هذا ستكون ردة فعلك مختلفة نوعاً ما.
    Temo que esto sea un poco violento. ¿Le importa que le mande su minuta con un mensajero, Doctor? Open Subtitles أَنا خائفُ انة مربك نوعاً ما هل تمانع ان أُرسلُ أجرَكَ مِن قِبل رسولِ دكتور؟
    Estaba pensando en algo grande, algo voluminoso. ¿Un poco como el mío? Open Subtitles كنت أتطلع لقصة شعر كبيرة مثل تسريحة شعري نوعاً ما.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. UN ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض.
    me gano la vida construyendo IA, así que, revelación total, soy una especie de nerda. TED عملي هو بناء الذكاء الاصطناعي لذا، لأكون صريحة معكم، أنا مهووسة نوعاً ما.
    Es... he oido rumores que fue una especie de accidente... en un laboratorio cientifico. Open Subtitles إنه.. لقد سمعت إشاعات أنه كان نوعاً من حادث في معمل علمي
    En esos casos, las instituciones nacionales ejercían cierto tipo de jurisdicción universal. UN ففي هذه الحالات، تمارس المؤسسات المحلية نوعاً من الولاية العالمية.
    Se llama cosmología inflacionaria, e identifica un tipo particular de combustible que generaría en forma natural una expansión del espacio. TED وهو ما يدعى التمدد الكوني التي تحدد نوعاً معيناً من الوقود التي بالطبع ولَد التسارع الخارجي للفضاء
    Según los organismos, el Gobierno también se ha mostrado algo menos renuente a permitir o patrocinar la realización de actividades de generación de ingresos. UN وتفيد الوكالات بأن إحجام الحكومة عن السماح بأنشطة تولد الدخل أو معارضتها الإشراف على هذه الأنشطة قد خفت نوعاً ما.
    así que estoy bastante segura de que, una vez que este Tratado entre en vigor, lo aplicaremos sin mucho contratiempo. UN وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما.
    Eres la clase de persona que daría su propia vida por alguien desconocido. Open Subtitles أنت نوعاً من الأشخاص الذين يهبون حياتهم لشخص حتى لا يعرفونه
    Eras un poco aburrida, no te ofendas. Y medio rígida, no te ofendas. Open Subtitles كنت جافة نوعاً ما، من دون إساءة، ومتوترة، من دون إساءة.
    Los tipos como yo somos rechazados en la mayoría de las organizaciones religiosas. Open Subtitles إن الرجال من أمثالي منبوذون نوعاً ما في معظم المنظمات الدينية.
    como el modelo del Centro Rockefeller, el cual es casi como de otra era. TED كما هو في نموذج روكفيلر سنتر والذي نوعاً ما من عصر آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus