Halima Nair hizo esta película para presentarles nuestras reliquias culturales a su gran nación. | Open Subtitles | حليمة نير هي من صنعت هذا الفيلم لتقديم ثروتنا الثقافية لدولتك العظيمة |
La película titulada " Still, the Children Are Here " , fue producida por Mira Nair y dirigida por Dinaz Stafford. | UN | وفيلم - " الأطفال لا يزالون هنا " - هو فيلم من إنتاج ميرا نير وإخراج ديناز ستافورد. |
Es hora de que los pueblos que aún sufren el yugo del colonialismo se emancipen y ejerzan finalmente su derecho a la libre determinación. | UN | لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
A fin de poder abordar esta tarea de forma eficaz, debe levantarse de nuestras espaldas el yugo de la deuda. | UN | وإذا كـــان لنا أن نتصــدي لهــذه المهمــة تصديــا فعالا، يتعين على وجه الخصوص أن يرفع نير الديــن عــن كواهلنا. |
Near, el Director de la Policía que fue raptado, ha sido asesinado. | Open Subtitles | نير ، مدير شرطة اليابان المختطف قد تم قتله |
El concepto en sí mismo se refiere a los pueblos que están sometidos a la dominación colonial o a la ocupación extranjera. | UN | إن هذا المفهوم ذاته يتعلق بشعوب تقع تحت نير الاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي. |
La película, titulada " Still, the Children Are Here " , fue producida por Mira Nair y dirigida por Dinaz Stafford. | UN | وفيلم - " الأطفال لا يزالون هنا " - هو فيلم من إنتاج ميرا نير وإخراج ديناز ستافورد. |
La cineasta Mira Nair habla de crecer en un pueblito de India llamado Bhubaneswar, y esta es una imagen de uno de los templos de su pueblo. | TED | تتحدث المخرجة ميرا نير عن نشأتها بمدينة صغيرة بالهند تدعى بوبانسوار وهذه صورة لأحد معابد مدينتها. |
Mira Nair: En este pueblito, había unos 2000 templos. | TED | ميرا نير: كانت بهذه المدينة الصغيرة حوالي 2000 معبد. |
El Sr. Nair, el amigo de tu padre del ejército... va a traer a su hija. | Open Subtitles | صديق والدك من الجيش مستر نير. مع ابنته هنا |
Le daré sus alas hechas con palabras, Sra. Nair. | Open Subtitles | سَاعطيها أجنحة مصنوعة مِنْ الكلماتِ , سيدة نير |
"Querida Sra. Nair, le alegrará saber que hemos alcanzado la luz: | Open Subtitles | عزيزتي سيدة نير أنت سَتَكُونُي سعيدة بمعرفة بأنّنا جِئنَا إلى الضوء |
Ello es motivo de grandes esperanzas para quienes siguen todavía bajo el yugo del colonialismo. | UN | ويعطي هذا القرار أملا كبيرا للذين ما زالوا يرزحون تحت نير الاستعمار. |
Difícilmente pueda mantenerse la paz internacional en un mundo en el cual algunos seres humanos son libres mientras otros se encuentran bajo el yugo del colonialismo. | UN | لا يمكن الحفاظ على السلم الدولي في عالم يكون فيه بعض الناس أحرارا بينما يرزح آخرون تحت نير الاستعمار. |
No obstante, algunos pueblos pequeños todavía no han obtenido su libertad e independencia y languidecen bajo el yugo de la hegemonía extranjera. | UN | ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقلالها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني. |
Near, ¿estás seguro? Acabas de dejar al mando al falso "L", cuando ni siquiera ha sido capaz de atrapar a Kira. | Open Subtitles | نير ، أمن الآمن أن نترك كل شيء إلى إل المزيف ، بينما أنه لا يستطيع متابعة كيرا بالشكل الصحيح؟ |
Ahora sólo falta que Near pida que nos encontremos. | Open Subtitles | ما أحتاج فعله الآن هو انتظار نير ليطلب أن نتقابل |
Como de todos es sabido, todavía existe una decena de países colonizados o bajo dominación colonial. | UN | وقال إن الكل يعلم أن نحو عشرة بلدان لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار أو تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
El apelante fue apoyado por los residentes de Nir Galim, quienes lo elogiaron por su dedicación al trabajo. | UN | وكان الرجل مدعوما من قبل سكان نير غالم الذين أثنوا عليه لكونه عاملا مخلصا. |
Todavía, y siempre, hay pueblos enteros sometidos al yugo de la dictadura. | UN | وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية. |
Muchos pueblos de Asia, África y Latinoamérica se liberaron del dominio colonial. | UN | وتحررت أعداد كبيرة من الناس في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية من نير الحكم الاستعماري. |
Millones de personas siguen viviendo en la pobreza abyecta, padecen los horrores del conflicto armado o sufren bajo la ocupación extranjera. | UN | ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي. |
Esas prácticas siguen sembrando el terror y el pánico entre una población que ya sufre un grave trauma psicológico por la brutal ocupación de Israel. | UN | ولا تزال هذه الممارسات تبث الخوف والذعر لدى سكان يعانون بالفعل من صدمات نفسية عنيفة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي. |
Con respecto a la situación en la propia Sudáfrica, la mayoría del pueblo debe ser felicitada por el progreso que ha logrado para librarse del yugo de la opresión y concretar sus aspiraciones. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جنوب افريقيا ذاتها، فلا بد من الثناء على أغلبية سكان جنوب افريقيا للتقدم الذي احرزوه في سبيل التخلص من نير الاستبداد وتحقيق تطلعاتهم. |
Vuestros mayores habrán dejado a la Historia menos valentía y abnegación que los héroes que liberaron al hombre negro de la esclavitud y la colonización. | UN | وقد ترك أسلافكم للتاريخ من المآثر والتضحيات أقل مما فعل أبطال تحرير الزنوج من نير العبودية والاستعمار. |