Esto es inaceptable para mi Gobierno, y pensamos que lo es también para el Consejo, ya que no puede ser de otro modo. | UN | هذا أمر لا تقبله حكومتي ونتصور أن المجلس لا يقبله أيضا لأنه لا يمكنه أن يتخذ غير ذلك من موقف. |
Esto es algo en lo que nuestro estudio ha trabajado durante la última década. | TED | أقصد، هذا أمر ظل الاستوديو الخاص بنا يعمل عليه طيلة العقد الماضي. |
Inventamos lenguaje si no lo tenemos y, en matemática, Esto es esencial. | TED | سنصنع لغةً إن لم نمتلكها، وفي الرياضيات، هذا أمر أساسي. |
Aquí, en las Naciones Unidas, los Miembros sabemos que Eso es cierto. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح. |
Eso es inaceptable, por lo que el Reino Unido votará en contra de la enmienda. | UN | وأضافت أن هذا أمر غير مقبول وأن المملكة المتحدة ستعارض التعديل لهذا السبب. |
Es una orden bastante alta porque ni siquiera está en el país. | Open Subtitles | هذا أمر كبير جداً السبب أنه ليس حتى في البلاد |
Esto es absolutamente crucial, y lo virtual descolla en la entrega de feedback. | TED | هذا أمر جوهري للغاية, و الافتراضية هي التألق في إيصال هذا. |
Esto es personal, y por ahora no me está dando otra opción. | Open Subtitles | هذا أمر شخصي وفي الوقت الحالي، ما من خيار أمامي |
No sólo te ayudará a encontrar definitivamente a tu hermano, Esto es enorme. | Open Subtitles | ، هذا لن يساعدك فحسب . . هذا هذا أمر ضخم |
- Esto no es mierda, hombre. - Esto es serio, serio, serio! | Open Subtitles | هذا ليس هراءاً ، هذا أمر جدّي جداً لأقصى الحدود |
Esto es cosa de Shane. He lidiado con esto durante toda mi vida. | Open Subtitles | هذا أمر يخصني وحدي، و عليَّ أن أتعامل معه طيلة حياتي. |
Sé que Esto es personal. Estoy aquí para ayudarte, no para juzgarte. | Open Subtitles | أعرف أنّ هذا أمر شخصيّ أنا هنا لمساعدتكَ لا لفضحكَ |
Bien, escucha, antes de que te cuente nada, necesitas saber que Esto es muy personal. | Open Subtitles | حسنا، اسمع قبل أن أخبرك يجب أن تعلم أن هذا أمر شخصي جدا |
Pero el periodismo ciudadano y esta tecnología han aportado un manto de responsabilidad al mundo, y pienso que Eso es bueno. | TED | إلا أن كلا من صحافة المواطنين وهذه التكنولوجيا أضافت حسا من المساءلة للعالم، وأعتقد أن هذا أمر جيد. |
Eso es terrible, de hecho, esa es una razón terrible para hacerlo. | TED | هذا أمر مريع، في الواقع، هذا سبب بائس للقيام بهذا. |
Quiero decir, Eso es extraordinario para mí, claramente el mejor detector de químicos en la superficie del planeta. | TED | أعني، هذا أمر مدهش في نظري، هذا بلا منازع أفضل كاشف كيميائي على وجه الأرض. |
Eso es extraño. El lunes pasado mi papá estaba en un hospital. | Open Subtitles | هذا أمر غريب أبي كان يوم الاثنين الماضي في المستشفى |
entonces Eso es bueno porque para eso estoy yo aqui tio,si sus bendiciones estan conmigo y prometo hacerle sonreir,es un trato? | Open Subtitles | هذا أمر جيد لانه لأجل ذلك أنا هنا عمي ، إن باركتني أعدك بأنني سأجعلك تبتسم دائما، اتفقنا؟ |
Glenn, Esto es una orden judicial. Dice que ya no puedes comer más mierda. | Open Subtitles | هذا أمر من المحكمة ينص على ألا تأكد القاذورات مجدداً يا غلين |
- ¡Te acabo de decir que no puedo! - ¡Arréglalo! ¡Es una orden! | Open Subtitles | ـ أخبرتكَ للتو أنني لا أستطيع ـ عالجي الأمر، هذا أمر |
Nos ponemos ridículos sombreros y cubrimos árboles con luces y envolvemos regalos en papel chillón Eso está bien para nosotros. | Open Subtitles | نرتدي قبّعات سخيفة وتغطية الأشجار بالأضواء اللامعة ولفّ الهدايا في ورقة متوهج هذا أمر حسن بالنسبة إلينا |
El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia considera que ello es posible, realista e indispensable. | UN | وترى حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن هذا أمر ممكن وواقعي ولا بد منه. |
Para Noruega, esto no es menos importante en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | وبالنسبة للنرويج، فإن هذا أمر ذو أهمية بالغة في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
Es muy complicado de explicar pero el campo de contención está unido a las operaciones básicas del dispositivo. | Open Subtitles | حسناً , هذا أمر معقد بشكل مستحيل لكن مجال الإحتواءَ مرتبط إلى العمليات الأساسية للجهاز |
esto era necesario, ya que en el anexo del informe se formulaban propuestas muy definidas y concretas. | UN | وقيل إن هذا أمر ضروري ﻷن مرفق التقرير يتضمن اقتراحات دقيقة جدا ومحددة. |
Un orador preguntó si se podía vincular el tema de las reuniones informativas al de la disponibilidad de instalaciones, lo cual era importante pues asistirían a esas reuniones hasta 184 delegaciones. | UN | واستفسر أحد المتحدثين عن مدى إمكانية ربط قضية الاجتماعات التوجيهية بقضية أماكن العمل، وقال إن هذا أمر هام حيث أن ثمة وفودا يبلغ مجموعها ١٨٤ ستستطيع الحضور. |
Hicieron hincapié en que ello era fundamental para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا أن هذا أمر بالغ اﻷهمية لنجاح عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
ello resulta particularmente injusto cuando la situación financiera de una entidad jurídica extranjera no resulta clara para la otra parte. | UN | وقال إن هذا أمر يفتقر إلى اﻹنصاف بنوع خاص عندما لا تكون حالة الكيان القانوني اﻷجنبي المالية واضحة بالنسبة للطرف اﻵخر. |
De hecho, el sistema constitucional internacional ha incorporado algunas desigualdades estructurales, pero se trata de una situación muy diferente a la de introducir desigualdades en el corpus de derecho sustantivo por el cual se rigen todas las naciones por igual. | UN | فبعض حالات عدم المساواة الهيكلية قد عرفت طريقها إلى النظام الدستوري الدولي، غير أن هذا أمر يختلف كثيرا عن إدخال حالات عدم مساواة في صلب القانون الموضوعي الذي حكم اﻷمم جمعاء على قدم المساواة. |
Estimo que este es un asunto importante que debe ser sometido a debate en nuestro Comité, pues se trata de un punto fundamental. | UN | وأعتقد أن هذا أمر هام يستحق أن يكون موضع نقاش في لجنتنا. وأعتقد أن هذه نقطة جوهرية. |
esto resulta necesario y oportuno a la luz de la realidad actual y teniendo presente el aumento significativo del número de Miembros de las Naciones Unidas, que asciende a 184. | UN | هذا أمر ضروري وحسن التوقيت في ضوء الحقائق الراهنة وتمشيا مع الزيادة الكبيرة في أعضاء اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ عضوا. |