Como corresponde a esta categoría de delincuentes, se hace hincapié en las actividades de recreo. | UN | وكما هو مطلوب من هذه الفئة من السجناء، يتم التركيز على اﻷنشطة الترفيهية. |
El peso cubano es la única moneda que resta dentro de esta categoría. | UN | والبيزو الكوبي هو العملة الوحيدة المتبقية المحددة في إطار هذه الفئة. |
También hay topes para el gasto de los fondos de esta categoría. | UN | كما أن لﻷموال المستمدة من هذه الفئة حدود إنفاق قصوى. |
este grupo de población está además expuesto a sufrir malos tratos y violaciones en las zonas de guerra. | UN | وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب. |
También contendría una definición más clara del número de Estados que deben establecer su propia jurisdicción para esa categoría de delitos. | UN | كما ستتضمن تحديدا أوضح لعدد الدول التي يجب أن تقرر اختصاصها القضائي في شأن هذه الفئة من الجرائم. |
Otro 6% de las personas de ese grupo de edades asiste al primer año de cursos de título. | UN | ويلتحق 6 في المائة آخرون من هذه الفئة العمرية بالسنة الأولى من دورات الدرجة الفرعية. |
Es evidente que las actividades contra los niños de que se ocupa el Grupo de Trabajo entran dentro de esta categoría de delitos. | UN | ومن الواضح أن اﻷفعال المرتكبة ضد اﻷطفال والتي هي قيد البحث في الفريق العامل تدخل في هذه الفئة من الجرائم. |
La Comisión Consultiva pide también una representación geográfica más amplia para esta categoría de personal. | UN | كما تدعو اللجنة الى توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة مــن الموظفين. |
Por otra parte, la ampliación de esta categoría podría acarrear más dificultades que beneficios. | UN | فضلا عن ذلك قد يخلق توسيع هذه الفئة مشاكل أكثر من مزاياه. |
En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. | UN | وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
Otros contratos pertenecientes a esta categoría se transmitieron al Comité sin modificaciones. | UN | وعُممت عقود أخرى من هذه الفئة على اللجنة دون تعديل. |
:: La financiación que provee el FMAM parece determinar de forma decisiva la orientación general de las actividades del PNUD en esta categoría. | UN | :: يبدو أن تمويل مرفق البيئة العالمية عامل بالغ الأهمية في تشكيل التوجه العام لأنشطة البرنامج الإنمائي في هذه الفئة. |
Para este grupo limitado, las exposiciones son análogas a las radiaciones recibidas de fuentes naturales. | UN | وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضاتها تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية. |
este grupo está integrado por personas más o menos capaces de satisfacer sus necesidades fisiológicas. | UN | تضم هذه الفئة اﻷشخاص الذين يقدرون بشكل أو بآخر على مواجهة احتياجاتهم الفسيولوجية. |
Según las fuentes, figuraban en este grupo Silas Munyagishali y Froduald Karamira. | UN | وتفيد المصادر أن هذه الفئة تضم سايلاس مونياغيشالي وفرودوالد كاراميرا. |
Algunas dificultades de carácter técnico deberían tenerse en cuenta antes de la inclusión de esa categoría de crímenes en el proyecto de código. | UN | وذكرت أنه لا بد من معالجة بعض المشاكل ذات الطابع الفني قبل إدراج هذه الفئة من الجنايات في مشروع المدونة. |
El peso cubano sigue siendo la única moneda comprendida en esa categoría. | UN | ولا يزال البيزو الكوبي العملة الوحيدة المصنفة تحت هذه الفئة. |
Más del 50% de los abortos se practican en ese grupo de edad. | UN | وتحدث أكثر من نصف حالات الإجهاض في هذه الفئة من العمر. |
Le seguía la categoría de los dirigentes de organizaciones humanitarias nacionales e internacionales, a quienes se concedió el 24% de las excepciones. | UN | وتلا هذه الفئة قادة المنظمات اﻹنسانية الوطنية والدولية، الذين استأثروا بنسبة ٢٤ في المائة من الاستثناءات. |
Esto es inquietante ya que no se ha llegado a acuerdos de reescalonamiento para este tipo de deuda. | UN | ويشكل هذا مصدرا للانشغال ﻷنه لم يتم إبرام أي اتفاقات ﻹعادة الجدولة بخصوص هذه الفئة من الديون. |
Cuando las Naciones Unidas presten este servicio en condiciones similares, no se reembolsará a la unidad por este concepto. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة هذه الخدمة مستوفية معيارا معادلا، لا تتلقى الوحدة سدادا عن هذه الفئة. |
Las mujeres que prestan servicios en puestos del cuadro de servicios generales tienen derecho a perspectivas de carrera y ascensos dentro de la categoría. | UN | فمن حق النساء اللاتي يخدمن في وظائف الخدمات العامة الحصول على وظائف وترقيات ضمن هذه الفئة. |
Hasta la fecha no ha tratado de entrar en Guyana ninguna persona de ese tipo. | UN | وحتى الآن، لم يحاول أي شخص من هذه الفئة أن يدخل إلى غيانا. |
Nota: n/c indica que no hay cambio en esta partida de gastos periódicos. | UN | ت تشير إلى عدم وجود تغيير في هذه الفئة من النفقات المتكررة. |
Los obstáculos a la entrada en este sector de proveedores innovadores son grandes. | UN | والحواجز التي تعوق دخول هذه الفئة من الموردين الابداعيين مرتفعة. |
Por consiguiente, aumentó la frecuencia de los contactos y las preguntas de esos grupos. | UN | وأسفر ذلك عن زيادة المعدل التكراري للاتصالات والأسئلة الواردة من هذه الفئة. |
Aunque no se haya alcanzado un éxito notable, una buena cantidad de hombres se ha incorporado en este cuadro. | UN | ورغم أن الصندوق لم يحرز نجاحا باهرا في هذا المجال، فقد تحققت زيادة لا بأس بها للرجال في هذه الفئة. |
La Entidad preparó los documentos del período de sesiones centrándose especialmente en ayudar a la Comisión a consolidar y ampliar la orientación normativa intergubernamental relativa a este colectivo de mujeres. | UN | وأعدت الهيئة وثائق الدورة مركِّزة خاصة على دعم اللجنة في تعزيز وتوسيع التوجيه المتصل بالسياسة العامة الحكومية الدولية الذي يستهدف هذه الفئة الخاصة من النساء. |
Esta disposición concierne comparativamente más a las mujeres, pues en dicha categoría son más numerosas que los hombres. | UN | وهذا يعني المرأة أكثر مما يعني الرجل لأن النساء أكثر عددا بكثير في هذه الفئة. |