"هو أمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • era
        
    • son
        
    • es algo
        
    • resulta
        
    • sería
        
    • es una
        
    • es un
        
    • está
        
    • eran
        
    • reviste
        
    • que es
        
    • lo
        
    • es de
        
    • sea
        
    • es muy
        
    Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. UN وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص.
    La pobreza extrema tenía que solucionarse mediante el desarrollo sectorial, y era necesaria la intervención del Gobierno para crear infraestructuras económicas y sociales. UN فالفقر المدقع يجب أن يحل عن طريق التنمية القطاعية، وأن تدخل الحكومة هو أمر ضروري بغية إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية.
    Por lo tanto, los arreglos para responder a esas situaciones son esenciales. UN وبالتالي، فإن وضع الترتيبات لمواجهة حالات الطوارئ هو أمر ضروري.
    La economía es algo demasiado serio para quedar en manos de los especuladores. UN إن الاقتصاد هو أمر خطير جدا حتى يُترك في أيدي المضاربين.
    En esas esferas resulta imperioso llevar a cabo esfuerzos comunes en las Naciones Unidas. UN إن بذل اﻷمم المتحدة جهودا مشتركة في تلك المجالات هو أمر حتمي.
    La promoción de esta carne como alimento para los pobres sería inconcebible. UN والترويج له على أنه طعام للفقراء هو أمر يجافي الضمير.
    La preocupación por la seguridad de nuestra región, en cambio, es una preocupación compartida por todos los Estados responsables. UN ومن جهة أخرى، فإن الانشغال بمسألة الأمن في منطقتنا هو أمر مشترك لدى كل الدول المسؤولة.
    A ese respecto, se señaló que era importante prestar atención a los grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن إيلاء العناية للمجموعات المستضعفة هو أمر هام.
    La discriminación por matrimonio no era aceptable en un régimen moderno de remuneración y prestaciones. UN والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات.
    - La comunicación entre Gulu y la República Democrática del Congo era complicada; se convino en establecer una conexión vía satélite; UN :: أن الاتصال بين كولو وجمهورية الكونغو الديمقراطية هو أمر صعب، وتم الاتفاق على إنشاء وصلة عبر السواتل.
    La adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    Dos señalaron que la demarcación de las zonas presuntamente minadas era una cuestión que podía afectar a la aplicación durante los períodos de prórroga. UN وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد.
    La adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    En la mayoría de los países pobres, hay muchas cosas esenciales que son escasas. TED وفي غالبية الدول الفقيرة، فإن الوصول إلى الاحتياجات الأساسية هو أمر نادر.
    Pero yo creo que las impliciaciones cuando van alcanzando esos puntos de corte, esas intersecciones, son interesantes de razonar. TED لكني أعتقد أن الآثار المترتبة على قربها من هذه الأماكن الإنتقالية والتقاطعات، هو أمر مثير للاهتمام.
    Ya saben, es algo de lo que realmente no nos gusta hablar, y mantenemos el acto de hacerlo en privado. TED كما تعلمون، هو أمر لا نود حقاً أن نتحدث عنه، وما زلنا نستمر بعمل ذلك بشكل خاص.
    Conforme las expones al estrés, experimentan daños microscópicos, que, en este contexto, es algo bueno. TED كلّما عرضتهم للاجهاد، سيعانون تلفا مجهريا، الذي، في هذه الحالة، هو أمر جيد.
    Por lo tanto, resulta sorprendente que haya demorado tanto tiempo en ratificar el Pacto. UN ومن ثم فإن التأخير الطويل في التصديق على العهد هو أمر يدعو إلى الدهشة.
    A este respecto, su delegación estima que una investigación del arreglo pacífico de controversias con ayuda de terceros sería ciertamente valiosa, pero es prematuro pensar que los resultados de esa investigación podrían plasmarse en un proyecto de convención. UN ويرى وفده في هذا الصدد أن تحري إمكانية تسوية المنازعات بالطرق السلمية بمساعدة من طرف ثالث هو أمر ذو قيمة بالفعل، بيد أنه من السابق ﻷوانه صب النتائج في قالب مشروع اتفاقية.
    Para ellas, la adaptación no es una opción; al contrario, es crucial para su supervivencia. UN وليس التكيف مجرد خيار بالنسبة لها؛ بل هو أمر لا غنى عنه للبقاء.
    La oradora observa, además, que el derecho al trabajo es un ideal que no se realiza plenamente ni siquiera en los países más industrializados. UN وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا.
    La dote es sobre todo simbólica y no está limitada a una religión. UN فالمهر في النهاية هو أمر رمزي ولا يقتصر على دين واحد.
    Las repercusiones de la liberalización en los objetivos de las políticas públicas, como el acceso a servicios esenciales, eran motivo de especial preocupación. UN وأوضح أن تأثير عملية التحرير على أهداف السياسة العامة، مثل الوصول إلى الخدمات الأساسية، هو أمر مثير للقلق بصفة خاصة.
    Para los pobres de las zonas urbanas, el acceso a regímenes estables de tenencia de la tierra reviste particular importancia. UN وبالنسبة للفقراء في المناطق الحضرية، فإن الحصول على ملكية مضمونة للأرض هو أمر مناسب على وجه الخصوص.
    Estimamos que es oportuno y pertinente que en proyecto de resolución general se aliente a redoblar los esfuerzos por reducir los efectos del cambio climático. UN ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام.
    El intercambio de experiencias Norte-Sur y Sur-Sur es de particular valor si se desean evitar los daños causados por una inadecuada transferencia tecnológica. UN ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا.
    La expresión emocional, por grande o por pequeña que sea, es difícil para mí. TED التعبير العاطفي، سواء كان قليلاً أم كثيراً، هو أمر صعب بالنسبة لي.
    es muy importante centrar de manera eficaz la asistencia humanitaria de emergencia en las mujeres y niñas en los campos de refugiados. UN إن توجيه المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى النساء والأطفال على نحو فعال في مخيمات اللاجئين هو أمر مهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus