"وأجاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y respondió
        
    • respondieron
        
    • y responde
        
    • en respuesta
        
    • respondiendo
        
    • responden
        
    • dijo
        
    • y contestó
        
    • y dio respuesta
        
    • miliciano
        
    • respondió el
        
    • ponentes y
        
    • Él respondió
        
    • ha respondido
        
    El Fiscal Adjunto del Tribunal también estuvo presente y respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وكان حاضرا أيضا نائب المدعي العام للمحكمة وأجاب على ما طرحه أعضاء المجلس من أسئلة.
    El representante del Secretario General presentó el informe de éste y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. UN ٢٤ - وعرض ممثل اﻷمين العام تقرير اﻷمين العام وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    El representante del Secretario General presentó el informe de éste y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. UN ٤٠ - وعرض ممثل اﻷمين العام تقرير اﻷمين العام وأجاب عما أثاره اﻷعضاء من استفسارات أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    El Dr. Zabit Mamedov y el Sr. Igor Kravets respondieron a las preguntas relativas a la realización de las autopsias. UN وأجاب الدكتور زابيت محمدوف والسيد إيغور كرافيتس على جميع اﻷسئلة المتصلة بإجراء عمليات تشريح الجثث في أذربيجان.
    El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos formula una declaración y responde las preguntas planteadas anteriormente. UN وأدلى اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية ببيان وأجاب على أسئلة كانت قد طرحت سابقا.
    en respuesta a una pregunta sobre cómo se relacionaban las prioridades esbozadas en el plan de mediano plazo con el futuro programa, dijo que debían integrarse mejor las iniciativas programáticas. UN وأجاب عن سؤال حول الصلة بين اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والخطة المقبلة فقال إنه لا بد من إيجاد تكامل أفضل بين المبادرات البرنامجية.
    El representante del Secretario General presentó el informe de éste y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. UN ٢٤ - عرض ممثل اﻷمين العام تقرير اﻷمين العام وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    El representante del Secretario General presentó el Programa 20, Asistencia humanitaria, y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del programa por el Comité. UN ٢١١ - قدم ممثل اﻷمين العام البرنامج ٢٠، المساعدة اﻹنسانية وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    El Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante el examen de esta sección del presupuesto por el Comité. UN ١٥٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في الباب.
    El representante del Secretario General presentó esta sección del presupuesto y respondió a las cuestiones planteadas con ocasión de su examen por el Comité. UN ٨٧٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه.
    El Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante el examen de esta sección del presupuesto por el Comité. UN ١٥٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في الباب.
    El representante del Secretario General presentó esta sección del presupuesto y respondió a las cuestiones planteadas con ocasión de su examen por el Comité. UN ٨٧٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه.
    El representante de la organización proporcionó información a los miembros del Comité y respondió a las preguntas formuladas. UN وأطلع ممثل المنظمة أعضاء اللجنة على أنشطة الاتحاد وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    Sus funcionarios han podido recorrer los campamentos sin impedimento alguno, y los refugiados respondieron a sus preguntas sin dudas ni temores. UN وقد تمكن المسؤولون في البعثة من التنقل بين المخيمات دون عائق، وأجاب اللاجئون على أسئلتهم دون تردد أو خوف.
    Los ponentes también respondieron a preguntas de los representantes de Burundi, China, Colombia, Estados Unidos de América, Kenya, Malawi, México, Nigeria, República Unida de Tanzanía, Senegal, Uganda y Uruguay. UN وأجاب أعضاء فريق الخبراء أيضا على مداخلات من ممثلي أوروغواي والمكسيك والسنغال والصين وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكولومبيا وأوغندا ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية وملاوي وبوروندي.
    Los ponentes también respondieron a una pregunta formulada por un representante de los Parlamentarios Mundiales sobre el Hábitat. UN وأجاب أعضاء فريق المناقشة كذلك على مداخلة من ممثل البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل.
    El Contralor formula una declaración y responde a las preguntas formuladas. UN وأدلى المراقب المالي ببيان وأجاب على اﻷسئلة التي كانت قد أثيرت في وقت سابق.
    en respuesta al representante de Colombia, el orador dice que su equipo ha verificado meticulosamente la información incluida en el informe. UN وأجاب على ممثل كولومبيا بقوله إن فريقه قد راجع المعلومات المستخدمة في التقرير بمنتهى الدقة.
    Esa propuesta ha desplazado el debate de lo abstracto hacia lo práctico, respondiendo eficazmente a la cuestión del marco de organización UN وأكد أن هذا المقترح أبعد المناقشات عما هو مجرد وركزها على ما هو عملي، وأجاب فعليا عن السؤال المتعلق باﻹطار التنظيمي الملائم للمضي في تناول الموضوع.
    La Secretaria General Adjunta de Gestión y el Contralor responden a las preguntas planteadas. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان ختامي وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    Le pregunté lo mismo. Él me dijo que lo hizo cuando se enteró, Open Subtitles لقد سألته نفس السؤال وأجاب أنه بمجرد أن يكون متاحاً سيفعل
    El equipo esbozó su plan de trabajo y contestó preguntas de los miembros del Comité. UN وقدم الفريق عرضا مجملا لخطة عمله وأجاب عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    El Centro de Túnez impartió información a alumnos de escuela y dio respuesta a sus preguntas sobre la Convención de los Derechos del Niño. UN وقدم مركز اﻹعلام في تونس إحاطة إعلامية للتلاميذ وأجاب على استفساراتهم بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Otro miliciano, católico de la parroquia de Kabgayi, que se apresta a matar en una iglesia y al que el sacerdote le pregunta dónde deja " su vida de cristiano " , responde, " padre, usted está atrasado, estamos aplicando un programa " . UN وأجاب كاثوليكي آخر من خورنية كبغاي كان يتأهب للقتل في كنيسة وكان القس قد سأله عما يفعله " بحياته كمسيحي " بالقول: " أيها اﻷب المحترم، لقد تجاوزتك اﻷحداث فانقطعت عن الواقع. إننا بصدد إنجاز برنامج " .
    Éstos, respondió el Director Adjunto, estaban en marcha, pero llevaría tiempo mejorar los resultados. UN وأجاب نائب المدير بأن هذه الجهود جارية فعلاً ولكن يلزم المزيد من الوقت لتحقيق نتائج أفضل.
    Los ponentes y oradores respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por las delegaciones, así como por el moderador y los oradores invitados. D. Debate general de la serie de sesiones de alto nivel UN 60 - وأجاب المشاركون في النقاش ومقدمو العروض على تعليقات وأسئلة الوفود وعلى تعليقات وأسئلة مدير النقاش والمناقشين.
    Y él respondió: ' Los archivos de la tierra de dominio público han sido destruidos ' . UN وأجاب بأن " ملفات أراضي الدولة قد أتلفت " .
    Y me ha respondido que "Lady" es la única que desea. Open Subtitles وأجاب بأن السيدة هي المرأة الوحيدة التي يريدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus