Tales consultas se celebraron inmediatamente antes del 16º período de sesiones del OSACT. | UN | وأجريت هذه المفاوضات قبل انعقاد الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة. |
En 2009 y 2010 se celebraron diálogos entre servicios del Departamento de Asuntos Políticos y la Secretaría Política de la OEA. | UN | وأجريت حوارات بين المكاتب في عامي 2009 و 2010 بين إدارة الشؤون الاقتصادية والأمانة السياسية لمنظمة الدول الأمريكية. |
Durante 1993 se realizaron una serie de pruebas metalúrgicas a escala de planta experimental. | UN | وأجريت خلال عام ١٩٩٣ سلسلة من التجارب المعدنية على نطاق الوحدات التجريبية. |
se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات. |
Un estudio se llevó a cabo en Croacia y otro entre los turistas extranjeros de un lugar similar de Italia. | UN | وقد أجريت إحدى الدراسات في كرواتيا، وأجريت دراسة أخرى بين السياح اﻷجانب في موقع مماثل في إيطاليا. |
se llevaron a cabo 13 encuestas en 10 regiones, y se establecieron 6 dispensarios en zonas de reservas. | UN | وأجريت ٣١ دراسة استقصائية في ٠١ مناطق، وأقيمت ست عيادات طبية في محتجزات السكان اﻷصليين. |
Además, han mejorado los servicios a las mujeres maltratadas y se han realizado encuestas sobre las repercusiones de la violencia en la familia. | UN | وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة. |
se celebraron otras cinco entrevistas con desertores que alegaron haber presenciado detenciones y reclusiones arbitrarias mientras estaban en activo. | UN | وأجريت خمس مقابلات أخرى مع منشقين يدعون أنهم شاهدوا حالات اعتقال واحتجاز تعسفية أثناء خدمتهم الفعلية. |
Las elecciones se celebraron según lo previsto, aunque las encuestas iniciales sugerían una baja tasa de participación a nivel nacional. | UN | وأجريت الانتخابات في الموعد المقرر، وإن كانت أرقام الاقتراع الأولية تشير إلى ضعف المشاركة على المستوى الوطني. |
En 1994 se celebraron tres rondas de consultas. | UN | وأجريت ثلاث جولات من المشاورات في عام ١٩٩٤. |
También se celebraron debates sobre cuestiones tan diversas, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
Esas misiones se realizaron con las dependencias de alerta rápida regionales y nacionales en la región de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Como promedio, se realizaron 45 patrullas de seguridad cada día, en su mayoría a pie, durante las 24 horas del día. | UN | وأجريت 45 دورية أمنية في المتوسط يوميا على مدار 24 ساعة، كان أكثرها دوريات راجلة في معظم الأحيان. |
se realizaron consultas con niños en todo el país, a fin de poder obtener sus aportes y recomendaciones. | UN | وأجريت مشاورات في جميع أنحاء البلد مع الأطفال حتى نتمكن من الحصول على إسهامهم وتوصياتهم. |
se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات. |
La sensibilización sobre el mejoramiento de las cárceles se llevó a cabo mediante la interacción diaria de los asesores penitenciarios coimplantados con las autoridades | UN | وأجريت حلقات توعية بشأن تحسين السجون من خلال تواصل مستشاري السجون يومياً مع السلطات بحكم وجودهم معاً في أماكن مشتركة. |
En general, las elecciones comunales se llevaron a cabo sin incidentes graves en 15 de las 17 provincias. | UN | وأجريت الانتخابات المحلية إجمالا دون وقوع أي عراقيل خطيرة في 15 من أصل 17 محافظة. |
Hasta la fecha, se han realizado ensayos de campo en el Camerún, Haití e Italia y está previsto realizarlos en algunos países más. | UN | وأجريت حتى الآن اختبارات ميدانية في إيطاليا والكاميرون وهايتي، ومن المقرر أن تُجرى كذلك في عدد آخر من البلدان الأخرى. |
También se hicieron modificaciones para adoptar el sistema penal acusatorio en la justicia penal militar. | UN | وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية. |
12. se realizaron asimismo nuevas inspecciones biológicas, y se celebró con los responsables iraquíes un " seminario " sobre cuestiones relacionadas con las armas biológicas. | UN | ١٢ - وأجريت أيضا عمليات تفتيش بيولوجية أخرى، كما عقدت " حلقة دراسية " مع نظراء عراقيين بشأن مسائل اﻷسلحة البيولوجية. |
se han celebrado elecciones generales libres y competitivas para un Jefe de Estado y el parlamento. | UN | وأجريت انتخابات عامة قائمة على المنافسة الحرة لاختيار رئيس الدولة والبرلمان. |
El debate general tuvo lugar en las sesiones 15ª a 17ª, celebradas entre el 8 y el 11 de noviembre. | UN | وأجريت المناقشة العامة في الجلسات ١٥ إلى ١٧ في فترة ما بين ٨ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
se efectuaron visitas a Accra, Kigali y Port Louis en el último trimestre de 2004. | UN | وأجريت زيارات إلى أكرا وبورت لويس وكيغالي في الربع الأخير من عام 2004. |
91. se han llevado a cabo evaluaciones de 17 proyectos del FNUDC. | UN | ٩١ - وأجريت تقييمات ﻟ ١٧ مشروعا من مشاريع الصندوق. |
se hizo una encuesta sobre las necesidades escolares en las zonas de reasentamiento, en previsión de una nueva ola de repatriados. | UN | وأجريت دراسة استقصائية للاحتياجات المدرسية في مناطق إعادة التوطين تحسبا لموجة من العائدين. |
Se investigaron las violaciones y, en los casos necesarios, tuvieron lugar conversaciones para resolverlas; | UN | وقد جرى التحقيق في هذه الانتهاكات وأجريت مناقشات لحسمها كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
se mantuvieron reuniones con los jefes ejecutivos y los directores de recursos humanos de 18 organizaciones del régimen común. | UN | وأجريت مناقشات مع مديرين تنفيذيين ومديرين للموارد البشرية تابعين لثماني عشرة مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد. |