El Consejo tomó nota del informe y autorizó al Director Ejecutivo a que lo transmitiera a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد أحاط المجلس علما بالتقرير وأذن للمدير التنفيذي بإحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la UNAVEM II y autorizó a que se restableciera el número de efectivos. | UN | وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وأذن باستعادتها قوام قوتها. |
La más reciente prórroga del mandato fue autorizada por el Consejo en su resolución 1561 (2004), de 17 de septiembre de 2004. | UN | وأذن مجلس الأمن بآخر تمديد للولاية في قراره 1561 (2004) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
La prórroga más reciente del mandato de la Misión fue autorizada por el Consejo en su resolución 1576 (2004), de 29 de noviembre de 2004. | UN | وأذن المجلس بآخر تمديد للبعثة في قراره 1576 (2004) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
El Consejo autorizó a la Secretaria General de la Conferencia a que convocara seis reuniones de grupos de expertos como parte de las actividades preparatorias. | UN | وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر بعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة خبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية. |
Además, el despliegue del personal se realizó gradualmente durante el curso del período sobre el que se informa y se autorizó la contratación de 195 puestos de personal de contratación internacional. | UN | كذلك تم وزع الموظفين على مراحل طوال الفترة المشمولة بالتقرير، وأذن بتعيين الموظفين الدوليين في حدود ١٩٥ وظيفة. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 280 oficiales de policía civil y 50 oficiales de enlace militar. | UN | وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين. |
El comandante adjunto la golpeó y autorizó a otros a hacer lo mismo. | UN | وضربها نائب آمر الجندرمة وأذن لرجال الجندرمة اﻵخرين بضربها أيضاً. |
El Secretario General aceptó, totalmente o en parte, 33 de los casos recomendados y autorizó el pago de un total de 177 meses de sueldo básico neto, equivalentes a casi 15 años. | UN | وقبل الأمين العام كليا أو جزئيا 33 من تلك القضايا وأذن بدفع ما مجموعه 177 شهراً أو نحو 15 سنة من صافي المرتب الأساسي. |
La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a preparar su versión final. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر بإعداد صيغته النهائية. |
La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a preparar su versión final. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر بإعداد صيغته النهائية. |
El Consejo de Seguridad, que respaldó el Acuerdo y autorizó el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, se vio obligado a reimponer sanciones a Haití, al hacerse evidente que dicho Acuerdo no estaba siendo respetado. | UN | وقد أجبر مجلس اﻷمن الذي أيد الاتفاق وأذن بوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على إعادة فرض الجزاءات، عندما أصبح واضحا أن الاتفاق لم يتم التقيد به. |
La última prórroga del mandato fue autorizada por el Consejo en su resolución 1642 (2005), de 14 de diciembre de 2005. | UN | وأذن المجلس بآخر تمديد لولايتها في قراره 1642 (2005) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La más reciente prórroga del mandato fue autorizada por el Consejo en su resolución 1627 (2005), de 23 de septiembre de 2005. | UN | وأذن المجلس بآخر تمديد لها في قراره 1627 (2005) المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2005. |
La prórroga más reciente del mandato, por un período de cuatro meses que terminará el 31 de enero de 2007, fue autorizada por el Consejo en su resolución 1710 (2006). | UN | وأذن مجلس الأمن بآخر تمديد لولاية البعثة لفترة أربعة أشهر، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007، بقراره 1710 (2006). |
El Consejo autorizó a la Secretaria General de la Conferencia a que convocara seis reuniones de grupos de expertos como parte de la labor preparatoria. | UN | وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية. |
En esa resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un grupo de trabajo sobre poblaciones indígenas que se reuniría con el fin de: | UN | وأذن المجلس في ذلك القرار للجنة الفرعية بأن تشكﱢل كل سنة فريقا عاملا يجتمع بقصد: |
Se autorizó la utilización de ataques aéreos para apoyar a la UNPROFOR en el desempeño de su mandato. | UN | وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها. |
Además, el Consejo autorizó el despliegue de hasta 6.000 soldados y 900 observadores de policía civil. | UN | وأذن المجلس أيضا بوزع عدد يصل الى ٠٠٠ ٦ فرد عسكري و٩٠٠ من مراقبي الشرطة المدنية. |
La Junta aprueba el informe que figura en los documentos TD/B/44/L.1 y Add.1 a 4 y autoriza al Relator a completar el informe, según proceda. | UN | واعتمد المجلس التقريــر في الوثيقــة TD/B/44/L.1 و Add.1-4 وأذن للمقرر باستكمال التقرير، حسب الاقتضاء. |
El Coordinador de la Misión ha autorizado a los jefes de los sectores a que eviten que los grupos se dirijan a ciertos cruces fronterizos cuando juzguen que las condiciones del tiempo sean demasiado peligrosas. | UN | وأذن منسق البعثة لزعماء القطاعات بوقف اﻷفرقة المتوجهة الى بعض نقاط العبور إذا كانت حالة الطقس خطيرة جدا. |
Tú eres Isabella Swan, la muchacha nueva. Eric, los ojos y oídos de este lugar. | Open Subtitles | أنت إيزابيلا سوان , الطالبة الجديدة , مرحباً أنا إيريك , عين وأذن المدرسة |
14. En la sesión de clausura, la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel aprobó su proyecto de informe tal como figuraba en el documento LDC/HLIM/L.1 y Add.1, autorizando al Relator General a completarlo en la forma acostumbrada y, de conformidad con la resolución 49/98 de la Asamblea General, decidió transmitir su informe a la Asamblea General. | UN | ٤١- وفي الجلسة الختامية، اعتمد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى مشروع تقريره، على نحو ورد في الوثيقة LDC/HLIM/L.1 وAdd.1، وأذن للمقرر العام أن يستكمله على نحو ما جرت عليه العادة، كما قرر إحالة التقرير إلى الجمعية العامة وفقاً لقرار الجمعية العامة ٩٤/٨٩. |
En su resolución 1983/27, el Consejo reiteró el mandato de la Comisión de examinar las comunicaciones confidenciales y no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer y la autorizó a que constituyera un grupo de trabajo para que se ocupara de esas comunicaciones y preparara el informe correspondiente para la Comisión. | UN | وفي القرار ٣٨٩١/٧٢ أكد المجلس من جديد ولاية اللجنة في النظر في الرسائل السرية والرسائل العلنية المتعلقة بمركز المرأة، وأذن للجنة بتعيين فريق عامل للنظر في تلك الرسائل وإعداد تقرير عنها للجنة. |
Los miembros del Consejo autorizaron al Presidente del Consejo a que expusiera estas opiniones en una declaración oral a la prensa. | UN | وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة. |
Sobraron tres dedos, una oreja y una lengua. | Open Subtitles | ثلاث اصابع اضافيه .. وأذن ولسان ايضا |