Reconociendo que la Declaración fue la fuente de inspiración y la base de los avances ulteriores en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم، |
Reconociendo que la Declaración es la fuente de inspiración y la base de los avances ulteriores en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم، |
Dichos bienes, en su mayor parte, forman la herencia cultural de las naciones, así como la base de su historia. | UN | وتشكل هذه الممتلكات التراث الثقافي لﻷمـــم بصفة عامة، وأساس تاريخ اﻷمة الواحدة كذلك. |
El TNP es la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y una base esencial para lograr el desarme nuclear. | UN | إن هذه المعاهدة حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وأساس جوهري في السعي إلى نزع السلاح النووي. |
i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales. | UN | ' ١ ' من الافتراضات المحاسبية اﻷساسية الاستمرارية والاتساق وأساس الاستحقاق. |
La víctima está obligada a demostrar y probar la vulneración y el fundamento de la reparación. | UN | ومن واجب الضحية إظهار وإثبات الضرر وأساس طلب جبره. |
Reconociendo que la Declaración Universal de Derechos Humanos es la fuente de inspiración y la base para el progreso ulterior en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو مصدر اﻹلهام وأساس التقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Y mejorar la gestión pública significa mejorar la rendición de cuentas porque este es el fundamento de la democracia y la base para un desarrollo saludable y sólido. | UN | ويعني تحسين الحكم تحسين المساءلة لأنها هي جوهر الديمقراطية وأساس التنمية السليمة. |
Un control estricto de los armamentos, especialmente de los materiales y tecnologías peligrosas, es un elemento esencial de la no proliferación y la base de todo sistema de seguridad. | UN | والمراقبة الصارمة على الأسلحة، خاصة المواد والتكنولوجيات الخطيرة، عنصر رئيسي في عدم الانتشار وأساس لأي نظام أمني. |
Reconocemos que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y la base de nuestra seguridad y bienestar colectivos. | UN | ونسلم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي دعامات منظومة الأمم المتحدة وأساس أمننا الجماعي ورفاهنا. |
La independencia nacional es la condición y la base de la protección de los derechos humanos. | UN | فالاستقلال الوطني هو شرط وأساس حماية حقوق الإنسان. |
la base de un matrimonio en una situación tradicional era la de tener hijos. | UN | وأساس الزواج في السياق التقليدي يتمثل في انجاب الذرية. |
La paz es un componente fundamental de la seguridad nacional y una base indispensable de la estabilidad regional. | UN | فالسلام مكون أساسي للأمن الوطني وأساس لا يمكن الاستغناء عنه للاستقرار الإقليمي. |
i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales. | UN | ' ١ ' من الافتراضات المحاسبية اﻷساسية الاستمرارية والاتساق وأساس الاستحقاق. |
La cultura es la manifestación de la identidad, la clave para la supervivencia de las naciones y el fundamento para su interacción con otras. | UN | الثقافة تجل للهوية، وهي مفتاح بقاء الأمم وأساس تفاعلها بعضها مع بعض. |
Necesidades de desarrollo y base de recursos internos | UN | ثانيا - الاحتياجات التنموية وأساس الموارد المحلية |
las bases para este documento es un equilibrio cuidadosamente logrado y que refleja los intereses de la seguridad y la legítima defensa de los Estados. | UN | وأساس هذه الوثيقة هو توازن مقام بعناية بين مصالح الدول في الأمن والدفاع عن النفس. |
Ahora bien, la base de la democracia es la limitación constitucional de los poderes del legislador, del gobierno y del cuerpo judicial. | UN | وأساس الديمقراطية هو التقييد الدستوري لسلطات المشرّع والحكومة والسلك القضائي. |
Mi optimismo se basa en la creencia de que poco a poco vamos adquiriendo experiencia; podemos aprender y podemos transformarnos. | UN | وأساس هذا التفاؤل راسخ في الاعتقاد بأننا نكتسب التجربة وإن كان ببطء؛ فبإمكاننا أن نتعلم وأن نتحول. |
Es parte de nuestra responsabilidad democrática, base del buen gobierno, alimento para el cambio inteligente, y fundamento de legitimidad. | UN | وذلك جزء من مسؤوليتنا الديمقراطية، وأساس الحكم الرشيد وبذور التغيير الحقيقي وأساس للشرعية. |