"وأصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los interesados
        
    • y las partes interesadas
        
    • y partes interesadas
        
    • y otros interesados
        
    • e interesados directos
        
    • y otras partes interesadas
        
    • y a los interesados
        
    • y de los interesados
        
    • y las entidades interesadas
        
    • y a las partes interesadas
        
    • y entidades interesadas
        
    • y con los interesados
        
    • y demás interesados
        
    • los interesados directos
        
    • y de las partes interesadas
        
    Es preciso indicar cómo participarán los beneficiarios y los interesados directos en el proceso de monitoreo, examen y preparación de informes. UN ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛
    - Las asociaciones, incluida la participación del sector privado y los interesados; UN :: إقامة شراكات، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    Por lo tanto, es fundamental que la población y las partes interesadas locales sean los principales garantes del acuerdo. UN ومن ثم، فلا بد من منح السكان وأصحاب المصلحة على الصعيد المحلي دور الضامن الرئيسي للاتفاق.
    Por lo tanto, debían participar en los debates todos los agentes y partes interesadas de países desarrollados y en desarrollo. UN ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La OMS y otros interesados deben abordar de forma extensiva las cuestiones de la atención, el tratamiento y la prevención contracorriente. UN والرعاية والعلاج والوقاية في المراحل الأولى تحتاج إلى تناولها بصورة شاملة من قبل منظمة الصحة العالمية وأصحاب المصلحة.
    Definir el ámbito de la asociación, abordar cuestiones específicas e interesados directos UN تحديد نطاق الشراكة، والقضايا المخصوصة التي يتعين معالجتها، وأصحاب المصلحة.
    Ese diálogo entre los encargados de la elaboración de políticas y los interesados era un aspecto importante del proceso democrático. UN ويعتبر إجراء هذا الحوار بين المسؤولين عن رسم السياسات وأصحاب المصلحة جانبا مهما من العملية الديمقراطية.
    :: Las operaciones, los principios y los interesados involucrados en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: العمليات والمبادئ وأصحاب المصلحة المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Varias delegaciones reconocieron también la importancia de mantener informado al público y de entablar un diálogo permanente entre los gobiernos y las partes interesadas. UN وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة.
    v) Los efectos sobre la información y la participación del público y las partes interesadas. UN `5` التأثيرات على الإعلام وعلى مشاركة الجمهور وأصحاب المصلحة.
    Se ha examinado la presentación de información en la junta anual y la protección de los derechos de los accionistas y las partes interesadas. UN كما تناول موضوع الاجتماعات السنوية العامة للشركات وحماية حقوق حملة الأسهم وأصحاب المصلحة.
    Una de las principales actividades prioritarias en África ha sido la sensibilización de los diversos agentes y partes interesadas. UN تمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية الأساسية في أفريقيا في توعية مختلف الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    Todos los gobiernos, organizaciones y partes interesadas deberían compartir sus puntos de vista, estrategias, responsabilidades, experiencias e información. UN ولا بد أن تتقاسم جميع الحكومات والمنظمات وأصحاب المصلحة ما لديهم من مفاهيم واستراتيجيات ومسؤوليات وخبرات ومعلومات.
    Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. UN بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En total, 98 gobiernos y otros interesados están aplicando la orientación y utilizando los instrumentos proporcionados por el PNUMA. UN وعلى وجه الإجمال، يقوم ما مجموعه 98 من الحكومات وأصحاب المصلحة بتطبيق توجيهات البرنامج واستخدام أدواته.
    Se dio formación a 29 capacitadores de funcionarios de aduanas, altos funcionarios de aduanas e interesados directos pertinentes. UN تدريب 29 من المدربين الجمركين، وكبار مسؤولي الجمارك وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة.
    También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. UN وعقدت أيضاً مشاورات مع الحكومات وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En ese sentido, nos complace que se haya establecido un programa de trabajo multianual que permitirá al sistema de las Naciones Unidas y a los interesados pertinentes preparar mejor sus contribuciones. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بإنشاء برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يهدف إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم بشكل أفضل.
    Se deberán tener en cuenta las opiniones de las organizaciones tanto gubernamentales como no gubernamentales y de los interesados directos pertinentes. UN وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    Las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las entidades interesadas en la formulación y aplicación de políticas y medidas relacionadas con la gestión de los desechos. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    Se elaborarían programas de capacitación y se organizarían talleres de promoción para sensibilizar al público y a las partes interesadas acerca de las disposiciones de la Ley de comercio justo. UN وستوضع برامج تدريبية وتنظم حلقات عمل دعوية لتوعية الجمهور وأصحاب المصلحة بأحكام قانون التجارة المشروعة.
    En el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. UN وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة.
    Este marco supone aproximar más la Universidad al sistema de las Naciones Unidas al igual que ponerse en contacto con sus asociados en el mundo académico internacional y con los interesados en los países anfitriones de la UNU, en especial el Japón. UN وتشمل هذه المبادئ تقريب الجامعة إلى منظومة الأمم المتحدة وإقامة اتصالات بالشركاء في الأوساط الأكاديمية الدولية وأصحاب المصلحة في البلدان المضيفة للجامعة وخاصة اليابان.
    Era necesario que a ese fin, los gobiernos, las agencias de viaje y demás interesados directos en el sector del turismo tuvieran acceso a información, capacitación y tecnología. UN ولهذه الغاية، أعربت الحكومات وجهات التشغيل وأصحاب المصلحة عن الحاجة إلى الحصول على المعلومات والتدريب والتكنولوجيا.
    Esto demuestra el compromiso renovado de los dirigentes somalíes y de las partes interesadas. UN وهذا يدل بوضوح على الالتزام المتجدد من جانب القادة الصوماليين وأصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus