"وأُوضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se explicó
        
    • se aclaró
        
    • se señaló
        
    • se puntualizó
        
    • se especificó
        
    se explicó que esta partida incluía los gastos de viaje relacionados con los PMA de funcionarios de otros subprogramas. UN وأُوضح أن هذا البند يشمل سفر موظفين من برامج فرعية أخرى فيما يتصل بأقل البلدان نمواً.
    se explicó que podía elaborarse un sistema basado en el registro para permitir que el emisor activara directamente el documento electrónico transferible. UN وأُوضح أنَّه يمكن تصميم نظام قائم على مَرفِق تسجيل يتيح للمُصدِر أن يقوم مباشرة بإرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    se explicó también que en el curso del bienio la inversión de fondos en otras clases de valores había aumentado del 30% al 45%. UN وأُوضح كذلك أن تخصيص الأموال لفئات أخرى من الأصول المالية ازداد أثناء فترة السنتين من 30 في المائة إلى 45 في المائة.
    se aclaró que aunque el marcado y el registro son competencia de los Estados, la localización, incluida su normativa, tiene una dimensión internacional. UN وأُوضح أن للتتبع وتنظيمه بعداً دولياً على الرغم من أن عمليات الوسم والتسجيل تقع في نطاق سلطة الدول.
    se explicó que la UNCTAD interactuaba y cooperaba con la OCDE en distintos niveles. UN وأُوضح أن الأونكتاد يتفاعل ويتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مختلف المستويات.
    se explicó que, en tal caso, sería aplicables las salvaguardias previstas en el artículo 19, y no las del artículo 16. UN وأُوضح أن الضمانات التي ستنطبق في هذه الحالة هي تلك المنصوص عليها في المادة 19، لا في المادة 16.
    se explicó además que si las ofertas se hubieran abierto, el aviso de cancelación habría de darse también individualmente a cada uno de los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas. UN وأُوضح كذلك أنه في حال العروض المفتوحة فينبغي، أيضاً توجيه إشعار الإلغاء فرديا إلى كل مورّد أو مقاول قدم عرضا.
    se explicó también que tan pronto como se presentara un recurso, sería aplicable lo dispuesto en las vías de recurso acerca de la suspensión del proceso de adjudicación. UN وأُوضح أيضا أنه عند تقديم الاحتجاج، ستعالج الأحكام الخاصة بإجراءات إعادة النظر مسألة تعليق إجراءات الاشتراء.
    se explicó que con este enunciado se restringía el conjunto de autoridades administrativas habilitadas para ordenar la divulgación de información en los casos excepcionales mencionados en el párrafo. UN وأُوضح أن هذه الصياغة تحد من عدد السلطات الإدارية التي يمكن أن يؤذن لها بإصدار أمر بالإفشاء في الحالات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة.
    se explicó además que los proyectos de recomendación 243 y 244 se ajustaban a los artículos correspondientes de la Ley Modelo. UN وأُوضح أيضا أن مشروعي التوصيتين 243 و244 متفقان مع المواد المقابلة من القانون النموذجي.
    se explicó además que, en ciertos casos, las presentaciones escritas podían tener que complementarse con explicaciones verbales. UN وأُوضح أيضاً أنه قد يلزم في بعض الحالات استكمال المذكرات الخطية بإيضاحات شفوية.
    se explicó que ese momento sería el momento en que se anotara el aviso en el índice del registro, de forma que fuera accesible a toda persona que lo consultara. UN وأُوضح أن ذلك الوقت هو الوقت الذي يدخل فيه الإشعار إلى فهرس السجل فيتمكّن الباحثون من استخراجه.
    se explicó además que las remisiones a diversos casos se incluían en el material judicial para ilustrar opiniones diferentes adoptadas en la interpretación de la Ley Modelo. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    se explicó que esa obligación tal vez no pudiera cumplirse cuando hubiera información reservada o cuando la información fuera muy voluminosa. UN وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات.
    se explicó que correspondía al demandante especificar, al enviar la notificación del arbitraje, la información que habría de omitirse, y que el demandado tendría la oportunidad de hacer lo mismo. UN وأُوضح أنَّ من شأن المدّعي أن يحدّد، عند إرساله الإشعارَ بالتحكيم، المعلومات المراد حذفها، وأنَّ لدى المدّعى عليه فرصة لكي يقوم بذلك على نفس المنوال.
    se explicó que, en tales casos, el propio órgano independiente decidiría qué documentos serían pertinentes para el recurso interpuesto. UN وأُوضح أنَّ الهيئة المستقلة ستحدد بنفسها في تلك الحالات الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة.
    se explicó que las empresas comerciales no estaban dispuestas a sufragar los gastos de observancia en todos los países. UN وأُوضح أنَّ الشركات التجارية ليست مستعدة لتحمل تكاليف الامتثال في جميع الولايات القضائية.
    se aclaró que se trataba de un derecho de carácter esencialmente discrecional. UN وأُوضح أن الحق، بطبيعته، تقديري بشكل أساسي.
    se aclaró que la segunda interpretación fue la que dio lugar a la propuesta original de que se incluyera este párrafo en el proyecto de convenio. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    se señaló que el costo del cumplimiento debería compartirse a lo largo de toda la cadena de suministro. UN وأُوضح أنه ينبغي تقاسم تكاليف الامتثال للمعايير على امتداد سلسلة التوريد كلها.
    se puntualizó que cada institución administraba de forma diferente los depósitos de fondos destinados a sufragar las costas. UN وأُوضح أنَّ تناول الودائع المتعلقة بالتكاليف يتفاوت من مؤسسة إلى أخرى.
    se especificó que, en la práctica, era habitual que, durante la primera etapa, se debatieran las repercusiones financieras de ciertos aspectos técnicos. UN وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus