una de ellas es el importante papel que desempeña el Consejo Económico y Social. | UN | وإحدى هذه القضايا تتمثل في الدور الهام الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
una de esas ideas consiste en que, aun cuando la CD es esencialmente un foro de negociación, no puede sino negociar. | UN | وإحدى هذه اﻷفكار هي أن المؤتمر، وإن يكن من حيث الجوهر هيئة تفاوضية، فلا يسعه دوما الاكتفاء بالتفاوض. |
He pasado junto a ustedes uno de los años más memorables y estimulantes de toda mi carrera diplomática. | UN | لقد قضيت معكم إحدى أجدر السنوات بالتذكر، وإحدى أكثر السنوات حفزا في جميع سيرتي الدبلوماسية. |
uno de los obstáculos principales para su rehabilitación es el desacuerdo sobre quién puede ser considerado desplazado interno. | UN | وإحدى العقبات الكبرى أمام إعادة تأهيل هؤلاء هي الخلاف على من يستأهل صفة المشرد داخليا. |
Y una de las formas en que estamos abordando esto en mi Centro del sueño no es recurriendo a pastillas para dormir. | TED | وإحدى الطرق التي نتعامل بها مع هذا في مركز النوم الخاص بي، ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة، |
Asimismo, Túnez ha sido el país anfitrión de una conferencia africana de expertos y un foro mediterráneo. | UN | كما أن تونس قد استضافت مؤتمرا افريقيا للخبراء وإحدى ندوات حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
una de las maneras es, sin duda, aumentar sustancialmente la cuota de energía renovable en la demanda de energía mundial. | UN | وإحدى الطرق لذلك بالتأكيد زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة إلى حد كبير في الطلب العالمي على الطاقة. |
una de las ventajas de la retroiluminación por LED es su larga duración, que puede llegar hasta 50.000 horas o más. | UN | وإحدى ميزات الإضاءة الخلفية بالدايود المبتعث للضوء عمرها الطويل، والذي يمكن أن يصل إلى 50000 ساعة أو أكثر. |
una de estas patentes ni siquiera aparecía en la solicitud de ejecución presentada a los tribunales federales, incluso, no estaba concedida al momento de dicha solicitud. | UN | وإحدى هذه البراءات لم يرد ذكر لها في المطالبة المقدمة إلى المحاكم الفدرالية، بل ولم تكن قد منحت بعدُ وقت تقديم الطلب. |
Vi serpientes subiendo por mi pierna, y una de esas serpientes me mordió. | Open Subtitles | أعني، رأيت تلك الثعابينتزحفأسفلقدمي.. وإحدى تلك الثعابين صعدت أعلى ولدغتني فعلاً |
una de ellas se refiere a los esfuerzos de (Sr. Debabeche, Argelia) los grupos regionales de Africa, Asia y América Latina para establecer zonas de libre comercio. | UN | وإحدى هذه المبادرات تتعلق بجهود المجموعات اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ﻹنشاء مناطق تجارية حرة. |
Entre las posibles combinaciones están Francia y Gran Bretaña y Alemania y uno de sus países vecinos. | UN | والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها. |
29. El esfuerzo de reconstrucción nacional tiene como uno de sus principales instrumentos el PRN. | UN | ٢٩ - وإحدى الوسائل الرئيسية في جهد التعمير الوطني هي خطة التعمير الوطني. |
La extensión de la carrera de armamentos al espacio ultraterrestre es uno de estos graves obstáculos. | UN | وإحدى تلك العراقيل الخطيرة هي انتشار سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. | UN | وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية. |
Doce de los casos entrañaban una combinación de asistencia técnica y una de las demás categorías. | UN | وكان اثنتا عشرة حالة من هذه الحالات مزيجا من المساعدة التقنية وإحدى الفئات اﻷخرى. |
Por lo tanto, estamos firmemente convencidos de que se debe reducir el riesgo de conflicto y una forma de lograrlo es mediante el fomento de la confianza. | UN | ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة. |
Como resultado de sus heridas había sufrido una discapacidad del 60% y, entre otras cosas, había sido necesario extirparle el bazo y un riñón. | UN | ونتيجة لهذا الحادث أصيب بعجز بلغت نسبته ٦٠ في المائة وأخضع لعمليات جراحية متعددة من بينها استئصال الطحال وإحدى الكليتين. |
otro flagelo de alcance universal que la comunidad internacional debe combatir sin concesiones es el terrorismo. | UN | وإحدى الآفات العالمية الأخرى التي يجب على المجتمع الدولي مكافحتها بلا هوادة هي الإرهاب. |
Miguel Angel, de 16 años de edad, fue objeto de quemaduras con cigarrillos, especialmente en el tórax y en una de sus manos. | UN | وتعرض ميغيل أنغيل. ويبلغ من العمر ١٦ عاما، لحروق بالسجائر، وخاصة في صدره وإحدى يديه. |
Una es la organización física de la reunión y el ajuste de los datos básicos y la otra es la forma en que deben divulgarse los resultados. | UN | وإحدى السمتين هي التنظيم المادي لجمع وتحرير البيانات اﻷساسية؛ والثانية هي القالب الذي ينبغي أن تنشر فيه النتائج. |
La falta de estructuras de apoyo es una queja común de los jóvenes emprendedores. | UN | وإحدى الشكاوى الشائعة لدى منظمي المشاريع الشباب هي الافتقار إلى هياكل دعم. |
También estuvieron presentes cuatro expertos que representan los puntos de vista universitario, oficial y de una importante institución de Bretton Woods. | UN | كما شارك في الاجتماع أربعة مراجع يمثلون وجهات نظر أكاديمية وحكومية وإحدى مؤسسات بريتون وودز الكبرى. |
Información general sobre los asuntos relacionados con el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto presentada por las Partes y por una organización 9 | UN | معلومات عامة قدمتها بعض الأطراف وإحدى المنظمات عن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 14 من المادة 3، من بروتوكول كيوتو 11 |