Mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; | UN | :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛ |
Un entorno de política internacional favorable que propicie una mayor interacción entre las economías es indispensable para el éxito de las reformas económicas que ya han emprendido los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | وإن وجود بيئة سياسات دولية ملائمة تفضي إلى زيادة التفاعل بين الاقتصادات هو أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها فعلا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
H. Oportunidades de participar en las adquisiciones ofrecidas a los países en desarrollo y los países de economía en transición | UN | حاء - فرص المشتريات المتاحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Los jefes de los centros de información de las Naciones Unidas se han convertido en miembros plenos del equipo de las Naciones Unidas en los distintos países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وأصبح رؤساء مراكز الأمم المتحدة للإعلام أعضاء كاملي العضوية في فريق الأمم المتحدة القطري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Además, algunos países en desarrollo y de economía en transición todavía se caracterizan por déficits en cuenta corriente de gran cuantía y la sobrevaloración de sus tipos de cambio. | UN | وإضافة إلى هذا فإن بعضا من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لا تزال تعاني من عجز كبير في الحساب الجاري ومغالاة في تحديد أسعار الصرف لديها. |
Hoy en día, muchas autoridades locales de Europa occidental dedican parte de su presupuesto a actividades de cooperación en países en desarrollo y en países en transición. | UN | فهناك الآن الكثير من السلطات المحلية في أوروبا الغربية التي تخصص جزءا من ميزانياتها للأنشطة التعاونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة تحول. |
El programa de la UNCTAD adapta esas normas internacionales para que puedan utilizarlas los países en desarrollo y las economías en transición, que tropiezan con muchas dificultades en su interpretación y aplicación. | UN | ويضع برنامج اﻷونكتاد هذه المعايير الدولية في شكل قابل ﻷن تستخدمه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تواجه صعوبات كثيرة فيما يتصل بالتفسير والتنفيذ. |
Se refirió a los problemas que tenían en general los países en desarrollo y las economías en transición al introducir la legislación y la política de la competencia, así como a la importancia de aplicar un criterio gradual. | UN | وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي. |
Asistencia a los países en desarrollo, incluidos los menos adelantados y las economías en transición, con miras a ayudarlas a evaluar mejor las consecuencias de los debates multilaterales sobre cuestiones de competencia. | UN | :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على حُسن تقييم آثار المناقشات المتعددة الأطراف بشأن قضايا المنافسة. |
El debate que iba a tener lugar en el Grupo ponía de manifiesto la utilidad de los análisis que se hacían en la UNCTAD sobre cuestiones que atañían específicamente a los países en desarrollo y las economías en transición con el fin de determinar las esferas en las que habría que prestarles asistencia técnica. | UN | وتوضح المناقشات الجارية في الفريق مدى فائدة إجراء تحليلات في اﻷونكتاد للقضايا التي تتصل على وجه التحديد بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغية تحديد المجالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة التقنية. |
5. Así pues, las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición, así como las de los países desarrollados, incluidas las que ya están presentes en los mercados internacionales, están sometidas a una nueva forma de competencia. | UN | ٥- وهكذا أخذت مشاريع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلاً عن البلدان المتقدمة، بما فيها البلدان التي رسخت وجودها في اﻷسواق الدولية، تخضع لشكل جديد من المنافسة. |
Como se desprende del cuadro 7, los menores costos de la mano de obra en los países en desarrollo y las economías en transición compensan con creces la más baja productividad de la mano de obra, lo que genera costos de producción que son mucho más bajos en esos países que en los países desarrollados. | UN | وكما يتبين من الجدول 7، فإن التكاليف المنخفضة للأيدي العاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تعوّض عن انخفاض إنتاجية الأيدي العاملة إلى حد كبير، مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الإنتاج في هذه البلدان انخفاضاً كبيراً عنها في البلدان المتقدمة. |
H. Oportunidades de participar en las adquisiciones ofrecidas a los países en desarrollo y los países de economía en transición | UN | حاء - فرص المشتريات المتاحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Se afirmó además que la consecución de los objetivos de desarrollo dependía de la existencia de un entorno internacional propicio basado en las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo y los países de economía en transición, que tuviera en cuenta los problemas de la financiación para el desarrollo, la globalización y el acceso a los mercados en los sectores de exportación de interés para esos países. | UN | وأكدت الاجتماعات أن تحقيق أهداف التنمية يعتمد على بيئة دولية مواتية مستندة إلى أولويات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تواجه تحديات التمويل من أجل التنمية، والعولمة، وإمكانية الوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير محل اهتمامها. |
En el Programa de Acción se estima que la ejecución de este conjunto de actividades de población y salud reproductiva en los países en desarrollo y los países de economía en transición costará 18.500 millones de dólares6 anuales para el año 2005. | UN | ويقدر برنامج العمل أن تكلفة تنفيذ هذه المجموعة من الخدمات السكانية وخدمات الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال ستبلغ 18.5 بليون من دولارات الولايات المتحدة(6) سنويا بحلول عام 2005. |
iii) Un aumento del número de países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y países de economía en transición que aportan datos más completos a las publicaciones de la División | UN | ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تقدم بيانات أوفى لمنشورات الشعبة |
Este proyecto es especialmente importante porque el sector no estructurado representa un componente fundamental de la estructura económica de muchos países en desarrollo y países de economía en transición, como se demuestra en la sección II infra. | UN | ولذلك أهمية خاصة، حيث يشكل القطاع غير النظامي مكونا أساسيا في الهيكل الاقتصادي للعديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على النحو المبين في الفرع الثاني أدناه. |
i) Hasta 35 misiones, especialmente en países en desarrollo y países de economía en transición, para informar a funcionarios públicos de los textos de la Comisión, ayudar a preparar leyes basadas en los textos legislativos de la Comisión y asesorar sobre la aplicación de los textos no legislativos de la Comisión; | UN | ' ١ ' إيفاد ٣٥ بعثة وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻹحاطة المسؤولين الحكوميين علما بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ النصوص غير التشريعية للجنة؛ |
El clima de inversión puede mejorar en gran medida con una nueva evaluación de los sistemas de regulación y fiscal de los países en desarrollo y de economía en transición, destinada a lograr la igualdad de oportunidades. | UN | كما يمكن أن تحسِّن إعادة تقييم النظم التقييمية والضرائبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تهدف إلى " تهيئة المجال " إلى حد كبير، المناخ الاستثماري. |
La misión del CCI es hacer posible el éxito de las exportaciones de las pequeñas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición; para ello, junto a sus asociados, ofrece al sector privado, a las instituciones de apoyo al comercio y a los encargados de formular políticas soluciones para el desarrollo del comercio inclusivo y sostenible. | UN | وتتمثل مهمة مركز التجارة الدولية في تمكين الأعمال التجارية الصغيرة من تحقيق النجاح في عمليات التصدير في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق القيام، مع الشركاء، بتوفير حلول لتحقيق تنمية تجارية شاملة ومستدامة إلى القطاع الخاص ومؤسسات الدعم التجاري ومقرِّري السياسات. |
9. El instrumento sobre programas de indemnización encierra los principios básicos que entraña la creación y aplicación de modelos de programas de indemnización en Estados que han sufrido conflicto y en países en transición. | UN | 9- وتتكون أداة السياسة العامة بشأن برامج التعويضات المبادئ الأساسية لإعداد وتنفيذ نماذج برامج التعويضات في دول ما بعد الصراع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Esta obra se ha utilizado como material informativo en seminarios, principalmente en los países en desarrollo y países en transición. | UN | واستخدم الكتاب كمادة أساسية في حلقات التدارس، وذلك أساسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Se ha extendido la adopción de reformas para promover la competencia en los países en desarrollo y en los países en transición. | UN | ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |