En Egipto el servicio militar es obligatorio. | UN | والخدمة العسكرية الوطنية الزامية في مصر. |
Durante las visitas de atención del recién nacido, el servicio más frecuentemente prestado fue un reconocimiento completo del bebé. | UN | والخدمة الأكثر طلباً أثناء الاستشارات الطبية المتعلقة بالرعاية في مرحلة ما بعد الولادة هي فحص الوليد. |
Los grupos parlamentarios nacionales y regionales de mujeres deberían incluir también mujeres del sector privado y de la administración pública. | UN | كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية. |
Dichas tasas eran del 55% en las organizaciones del régimen común y del 56% en la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وكانت النسبتان ٥٥ و ٥٦ فيما يتعلق بالنظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، على التوالي. |
Secretaría de Estado de Reforma Administrativa y Administración Pública | UN | أمانة الدولة لﻹصلاح اﻹداري والخدمة العامة |
Todas las actividades de educación y servicio para un objetor de conciencia se llevan a cabo en instituciones civiles y en su administración. | UN | ويتم كل من التعليم والخدمة بالنسبة للمستنكف الضميري بالمؤسسات المدنية وفي هيئات إدارتها. |
La dificultad principal es mantener el mismo nivel de seguridad, operaciones y servicios en una estructura que quedará dispersa. | UN | وتتمثل أكبر عقبة في كفالة الحفاظ على مستويات الأمن والعمليات والخدمة على نطاق مجمع متناثر الأجزاء. |
El ISES ha sido la principal organización encargada de la coordinación internacional de los servicios de meteorología espacial desde 1962. | UN | والخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء هي المنظمة الأساسية المعنية بالتنسيق الدولي لخدمات طقس الفضاء منذ عام 1962. |
Es necesario afinar cuidadosamente el mensaje y el servicio que se ofrece, para llegar a tener efectos en el grupo determinado que se ha seleccionado como objetivo. | UN | ويلزم ضبط الرسالة والخدمة المقدمة ضبطا دقيقا بحيث تصل الى فئة مستهدفة معينة. |
Reforzar las funciones de comprobación interna de cuentas, evaluación, investigación y el servicio consultivo de gestión en las misiones | UN | تعزيــز وظائــف المراجعــة الداخلية للحسابات والتقييــم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات |
Deben reforzarse las funciones de comprobación interna de cuentas, evaluación, investigación y el servicio consultivo de gestión en las misiones | UN | ينبغي تعزيز وظائف المراجعة الداخلية للحسابات والتقييم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات |
El Gobernador es nombrado por la Reina y se encarga de la defensa, los asuntos exteriores, la seguridad interna, incluida la policía, y la administración pública. | UN | ويتولى الحاكم، الذي تعينه المملكة، مسؤولية الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي، بما في ذلك الشرطة والخدمة العامة. |
Estos progresos se vinculan con la realización de reformas estructurales en el sector financiero, la administración, las fuerzas armadas y las empresas públicas. | UN | وترتبط هذه التحسينات بمواصلة اﻹصلاحات الهيكلية في القطاع المالي، والخدمة المدنية، والمؤسسات العسكرية والعامة. |
Todavía existen formas encubiertas de ejercer presión y de forzar la asimilación de la población búlgara, así como para discriminar a esa población por su origen, especialmente en la educación y la administración pública. | UN | وثمة أشكال مستترة للضغوط والاستيعاب والتمييز على أسس عرقية لم تختف بعد خاصة في مجالي التعليم والخدمة المدنية. |
24. Su Excelencia el Honorable Kenny Anthony, Primer Ministro, Ministro de Economía, Planeamiento, Información y Administración Pública de Santa Lucía | UN | 24 - سعادة الأونرابل كيني أونطوني، رئيس الوزراء، ووزير المالية والتخطيط والإعلام والخدمة العامة في سانت لوسيا |
24. Su Excelencia el Honorable Kenny Anthony, Primer Ministro, Ministro de Economía, Planeamiento, Información y Administración Pública de Santa Lucía | UN | 24 - سعادة الأونرابل كيني أونطوني، رئيس الوزراء، ووزير المالية والتخطيط والإعلام والخدمة العامة في سانت لوسيا |
El Ministerio de Trabajo y servicio Público coordina el programa de gestión del sector público, como Ministerio responsable de la gestión del servicio público. | UN | إن برنامج إدارة القطاع العام تقوم بتنسيقه وزارة العمل والخدمة العامة، بوصفها الوزارة المسؤولة عن إدارة الخدمة العامة. |
El Ministro de Trabajo y servicio Público informa al Gabinete de todos los temas relativos al programa, por medio de una subcomisión del Gabinete. | UN | ويقدم وزير العمل والخدمة العامة تقاريره عن جميع المسائل المتصلة بالبرنامج الى مجلس الوزراء عن طريق اللجنة الفرعية التابعة له. |
ii) Misiones Académicas, consultorías y servicios conexos | UN | المهام الأكاديمية والاستشارات والخدمة ذات الصلة: |
ii) Derechos de aterrizaje y servicios de tierra 2 627 100 | UN | ' ٢ ' رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية ١٠٠ ٦٢٧ ٢ |
En el artículo 53 de la Constitución se dispone que el Estado toma a su cargo la salud de las personas y garantiza la atención y los servicios médicos en caso de enfermedad. | UN | وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض. |
La Comisión Independiente de Reforma Administrativa y Función Pública del Afganistán trabaja para lograr este objetivo en el proceso de incorporación al mundo laboral. | UN | وتعمل اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية لبلوغ هذا الهدف في مجال العمل. |
Un instrumento importante para fomentar el buen gobierno y la estabilidad es el fortalecimiento de la capacidad de la administración pública y de la función pública del gobierno. | UN | ومن اﻷدوات الهامة للنهوض بإدارة دفة الحكم والاستقرار تعزيز قدرة اﻹدارة العامة والخدمة المدنية للحكومة. |
Y nos hemos olvidado de que el mantra de la nación es proteger y servir. | TED | ولقد نسينا الشعارالمتعلق بالدولة وهو الحماية والخدمة. |
Así que, el trabajo de policía es para proteger y servir y hacer que todos se sientan seguros. | Open Subtitles | لذا فإن وظيفة الشرطي هي الحماية والخدمة وجعلنا كلنا نشعر بالأمان |