Además, el mensaje del islam está dirigido a toda la humanidad y traspasa las fronteras y el tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، أن رسال اﻹسلام الموجهة إلى البشرية كلها، هي رسالة تتجاوز الحدود والزمن. |
Quisiera saber exactamente la cantidad que se ha recuperado efectivamente, y el tiempo que se precisará para recuperar la totalidad de las cantidades abonadas en exceso. | UN | وأضاف أن وفده يود معرفة المبلغ الذي تم استرداده فعليا والزمن الذي ستستغرقه عملية استرداد المبالغ الزائدة بأكملها. |
Muchas de las redes pueden ser virtuales, de modo que superen los obstáculos habituales que imponen la distancia y el tiempo. | UN | ويمكن أن يكون العديد من هذه الشبكات شبكات إلكترونية، فتتغلب من ثم على القيود العادية التي تفرضها المسافات والزمن. |
Con el fin de lograr el desarrollo pleno de su capacidad en materia de protección de los derechos humanos, justicia y seguridad pública, será necesario disponer de apoyo y tiempo suficientes. | UN | ولكفالة التطوير الكامل لهذه القدرة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والعدالة واﻷمن العام، سيلزم توافر الدعم والزمن الكافيين. |
El informe proporciona gran cantidad de información y descripciones, pero se necesitan aclaraciones, incluida una interpretación de los datos en el tiempo y el espacio. | UN | ويقدم التقرير قدراً كبيراً من المعلومات والوصف، ولكن الإيضاح لازم، بما في ذلك تفسير للبيانات من حيث المساحة والزمن. |
Comparación entre los tiempos de ejecución de proyectos planificados y los tiempos de ejecución logrados; | UN | ' 7` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛ |
c) Seguir mejorando la calidad y reducir el tiempo de tramitación de las adquisiciones mediante una mayor automatización y racionalización del proceso de adquisiciones; y | UN | (ج) إدخال مزيد من التحسين على جودة المشتريات والزمن اللازم لتجهيزها من خلال زيادة استخدام النظم الآلية وإدخال مزيد من الترشيد عليها؛ |
Los productos a que podía dar lugar la integración de los datos, pese a ser muy deseables, eran extremamente difíciles de obtener, más que nada por problemas de definiciones, omisión de fuentes, y consideraciones de geografía y de tiempo. | UN | ونواتج البيانات المدمجة مرغوبة جدا ولكن إنجازها شديد التعقيد. والقضايا المتعلقة بهذه المشكلة هي تعاريف البيانات، وتحاشي الكشف عن مصادر البيانات، والجغرافيا، والزمن. |
d) Seguir mejorando la calidad y reduciendo el tiempo de tramitación de las adquisiciones mediante una mayor automatización y racionalización del proceso; | UN | (د) زيادة تحسين النوعية والزمن اللازمة للتجهيز من خلال زيادة استخدام نظم التشغيل الآلي وإدخال مزيد من الترشيد على عمليات الشراء؛ |
La tecnología de la información y las comunicaciones ha abierto las puertas a una mayor interacción e interconexión, reduciendo la distancia y el tiempo. | UN | وفتحت تكنولوجيا الإعلام والاتصال الأبواب إلى مزيد من التفاعل والتواصل، وتقلص المسافات والزمن. |
La mundialización comprime el espacio y el tiempo, haciendo del mundo un lugar cada vez más pequeño. | UN | العولمة تقلل من المساحة والزمن فتجعل العالم مكانا أصغر. |
Sin embargo, éstas difieren en cuanto a los recursos que exige su aplicación, el ritmo en que pueden aplicarse y el tiempo que se requiere para que rindan resultados considerables. | UN | بيد أنها تتفاوت من حيث الموارد اللازمة لتنفيذها والإيقاع الذي يمكن به تنفيذها والزمن اللازم كيما تسفر عن نتائج ملموسة. |
También se especificará claramente el costo y el tiempo necesario para ejecutar esos proyectos, lo que permitirá facilitar efectivamente las operaciones de comercio y transporte. | UN | كما سيحدد بوضوح التكلفة والزمن المطلوبين لاستكمال تلك المشاريع والقدرة بالتالي على تيسير عمليات التجارة والنقل بفعالية. |
Esperamos que la historia y el tiempo jueguen a nuestro favor. | UN | ونأمل أن ينظر التاريخ والزمن إلى قضيتنا بعين التأييد. |
Fase 4: Cálculo de la diferencia entre el tiempo necesario y el tiempo que realmente se dedica, teniendo en cuenta los resultados de las fases 3 y 1 del proceso; | UN | الخطوة 4: حساب الفرق بين الزمن المطلوب والزمن الفعلي حسب الخطوتين 3 و 1؛ |
La incertidumbre engendra inestabilidad, y el tiempo se está agotando. | UN | فعدم اليقين يولد عدم الاستقرار والزمن ينفد. |
Con el fin de lograr el desarrollo pleno de su capacidad en materia de protección de los derechos humanos, justicia y seguridad pública, será necesario disponer de apoyo y tiempo suficientes. | UN | ولكفالة التطوير الكامل لهذه القدرة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والعدالة واﻷمن العام، سيلزم توفر الدعم والزمن الكافيين. |
Grado de dificultad del proceso y tiempo estimado para su preparación: | UN | درجة صعوبة الدعوى والزمن التقديري للتحضيرات اللازمة قبل المحاكمة |
Sacrifican la comodidad material por el tiempo y el espacio para explorar el interior creativo, para soñar, leer, y crear música, arte y literatura. | TED | لقد ضحوا بالراحة المادية مقابل المساحة والزمن لاكتشاف الإبداع الداخلي، للحلم، للقراءة، لتأليف الموسيقى، للفن وللكتابة. |
Comparación entre los tiempos de ejecución de proyectos planificados y los tiempos de ejecución logrados; | UN | ' 6` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛ |
c) Seguir mejorando la calidad y reducir el tiempo de tramitación de las adquisiciones mediante una mayor automatización y racionalización del proceso de adquisiciones; y | UN | (ج) إدخال مزيد من التحسين على جودة المشتريات والزمن اللازم لتجهيزها من خلال زيادة استخدام النظم الآلية وإدخال مزيد من الترشيد عليها؛ |
Había consideraciones geográficas y de tiempo que representaban obstáculos porque, históricamente, para un mismo nivel geográfico habían existido distintos trazados de fronteras porque, de un lugar a otro, cambiaban el contexto y los datos de referencia, y porque los niveles geográficos más bajos de los que había datos disponibles eran distintos. | UN | وتعتبر الجغرافيا والزمن من العقبات لوجود مجموعات مختلفة من الحدود من نفس المستوى الجغرافي، ووجود إطار مختلف، وبيانات مرجعية مختلفة، ووجود اختلاف في أدنى مستوى جغرافي تتوافر بيانات بشأنه. |
d) Seguir mejorando la calidad y reduciendo el tiempo de tramitación de las adquisiciones mediante una mayor automatización y racionalización del proceso; | UN | (د) إدخال مزيد من التحسين على جودة المشتريات والزمن اللازم لتجهيزها من خلال زيادة استخدام النظم الآلية وإدخال مزيد من الترشيد على عمليات الشراء؛ |
Volumen 1: " Change and Time Series Analysis " (5 disquetes) | UN | المجلد ١: " تحليل سلسلة التغير والزمن " )٥ أقراص( |
Asimismo, con la descomposición del espacio geográfico y del tiempo, se ha facilitado la interacción entre distintas culturas, etnias y religiones. | UN | كما أن التفاعل بين مختلف الثقافات، والإثنيات والأديان أصبح أسهل بسبب تدني الحيز والزمن جغرافياً. |