la pregunta es: ¿estamos a la altura del desafío? Los Estados Unidos creen que sí. | UN | والسؤال هو: هل نرقى إلى مستوى هذا التحدي؟ الولايات المتحدة ترى أننا كذلك. |
la pregunta sobre el artículo 12 de la Constitución está íntimamente ligada a la de si se mantendrá una Iglesia del Estado. | UN | والسؤال بشأن المادة 12 من الدستور يتعلق بصفة وثيقة بما إذا كان سيتم الإبقاء على كنيسة الدولة أم لا. |
la pregunta es: ¿Estamos suficientemente comprometidos? ¿Estamos listos? ¿Vamos a ponernos de acuerdo y a realizar cambios significativos? | UN | والسؤال هو، هل نحن ملتزمون بذلك؟ هل نحن مستعدون؟ هل سنوافق على التغيير الملموس ونحققه؟ |
En este contexto, surge, inevitablemente, La cuestión de si las actividades del Comité están de acuerdo con las nuevas realidades. | UN | والسؤال الذي يثور حتما في هذا السياق هو ما إذا كانت أنشطة اللجنة متماشية مع الحقائق الجديدة. |
Entonces, la pregunta es ¿sobre qué base pueden hacerlo los Estados a menos que haya un tratado sobre comercio de armas? | UN | والسؤال الذي يثار عندئذ هو: على أيّ أساس ستقوم الدول بهذا إذا لم تكن هناك معاهدة لتجارة الأسلحة؟ |
Hay un montón de conflictos. Y la pregunta es: ¿Cómo resolver nuestras diferencias? | TED | فهناك الكثير من الخلافات والسؤال هو كيف يمكننا التعامل مع اختلافاتنا |
la pregunta es: ¿Es posible que el arte pueda introducirse por su cuenta dentro del diálogo político nacional y mundial? | TED | والسؤال هو، هل من الممكن في النهاية للفن أن يقحم نفسه في الحوار حول الشؤون القومية والدولية؟ |
Y la pregunta es: si alguien ocupara ese espacio, ¿cuál sería el material del Mall? | TED | والسؤال هو: إذا كان أحد يقطن هذا الفضاء، ما هي المواد الملائمة للمول؟ |
la pregunta obvia sería, ¿cuáles cree usted, son los puntos más importantes? | TED | والسؤال الواضح هنا هو ماهي أهم المشكلات فيما سبق ؟ |
la pregunta es, donde fue después de eso, y a con quién? | Open Subtitles | 18. والسؤال هو، أين هو تذهب بعد ذلك، ومع من؟ |
Ahora la pregunta es, ¿podremos estar listos para el día de los caídos? | Open Subtitles | والسؤال الآن هو, هل يمكننا ان نكون جاهزون بحلول يوم الذكرى؟ |
Es inevitable que se plantee la pregunta sobre cuál deberá ser ese programa. | UN | والسؤال المتعلق بأي برنامج من البرامج ينبغي تحديده هو سؤال لا يمكن تجنبه. |
la pregunta que es preciso formular a la Corte no se refiere a cuestiones tan fundamentales como los ensayos, la producción, el almacenamiento, la proliferación y la difusión de las armas nucleares. | UN | والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها. |
la pregunta es cómo la sociedad valora las contribuciones del hombre y de la mujer y reconoce sus respectivas funciones. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يحدد المجتمع قيمة مساهمة الرجل والمرأة، وكيف يعترف بدور كل منهما. |
la pregunta ahora es si la prórroga indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación es del interés de sus Partes. | UN | والسؤال المطروح اﻵن هو ما إذا كان تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبغير شرط هو في مصلحة اﻷطراف فيها. |
En cuanto a la pregunta relativa al párrafo 21 del informe del Comité de Conferencias, hay que hacérsela al propio Comité y no a la Secretaría. | UN | والسؤال المتعلق بالفقرة ٢١ من تقرير لجنة المؤتمرات ينبغي أن يوجه إلى اللجنة وليس إلى اﻷمانة العامة. |
La cuestión clave es determinar si las Naciones Unidas actuales resultan sólidas conceptual y constitucionalmente. | UN | والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا. |
Como una cuestión subsidiaria, se planteó la posibilidad de que las recomendaciones se repitieran ulteriormente en el volumen con las notas pertinentes. | UN | والسؤال الثاني المطروح هو ما إذا كان ينبغي تكرار التوصيات في وقت لاحق في المجلد مع الملاحظات ذات الصلة. |
se trata de determinar si este concepto no corre el riesgo de ampliar excesivamente el concepto de inmunidad. | UN | والسؤال المطروح هو مدى احتمال أن يوسع هذا المفهوم نطاق مفهوم الحصانة أكثر من اللازم. |
Respecto de la segunda pregunta — ¿qué debemos hacer? —, resulta ya evidente que habrá aquí una amplia diversidad de opiniones y un extenso debate. | UN | والسؤال الثاني هو ما الذي يجب أن نفعله؟. وهذا السؤال وضح بالفعل أنه ستثار بشأنه آراء متنوعه وستدور حوله مناقشة مطولة. |
el interrogante es si la liberalización del comercio en el sector de los servicios reduce o aumenta esos obstáculos. | UN | والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها. |
una pregunta crucial que ahora se plantea es cómo asegurar la pertinencia del Consenso de Monterrey en este nuevo y desafiante contexto. | UN | والسؤال الحاسم الأهمية الذي يطرح نفسه الآن يتعلق بكيفية الاستفادة من توافق آراء مونتيري في هذا السياق الصعب الجديد. |
Todo lo que teníamos que hacer era aparecer en un pueblo y preguntar por ahí | TED | ترون، كل مانقوم به هو الظهور في القرية والسؤال. |
de lo contrario, ¿cómo entrar en la competencia sin el aporte de la asistencia oficial para el desarrollo, que está en constante disminución? | UN | والسؤال المطروح اﻵن هو كيف نصبح قادرين على المنافسة دون دعم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي يستمر تناقصها. |
queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. | UN | والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية. |
la interrogante es ¿por qué, en el año 2007, el conjunto de actividades ambientales suele considerarse como el menos influyente y el de menos pujanza? | UN | والسؤال هنا هو لماذا كثيراً ما ينظر، في عام 2007، إلى حافظة البيئة على أنها أقل الحوافظ تأثيراً وأقلها قوة؟ |
Sucederá. Las únicas preguntas son quiénes lo harán y quiénes lo controlarán. | Open Subtitles | والسؤال الوحيد هو من سيقوم بذلك ومن يستحكم به ؟ |