Perturba profundamente a Indonesia el surgimiento de la violencia en todo el Afganistán, particularmente en las partes meridional y oriental del país. | UN | ويساور إندونيسيا قلق عميق إزاء تجدد العنف في سائر أنحاء أفغانستان، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلاد. |
La situación de la seguridad ha empeorado desde 2006, sobre todo en las partes meridional y oriental del país, aunque no sólo en esas zonas. | UN | فقد أصبحت الحالة الأمنية أصعب منذ عام 2006، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي للبلد لكن ذلك لا يقتصر عليهما فقط. |
Las regiones septentrional y oriental del país, que no han recibido asistencia durante unos tres años, la necesitan de forma apremiante. | UN | ويعتبر الجزءان الشمالي والشرقي من البلد، اللذان قطعت عنهما المعونة لمدة ثلاث سنوات، بحاجة ماسة للمساعدة. |
Comienzo de la cooperación con los países en las costas meridional y oriental del Mediterráneo | UN | بداية التعاون مع بلدان الساحل الجنوبي والشرقي للبحر اﻷبيض المتوسط |
Las partes en el conflicto, salvo el Gobierno de la República Democrática del Congo, están fuera de Kinshasa, en las regiones septentrional y oriental del país. | UN | وتوجد أطراف الصراع، عدا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، خارج كينشاسا في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد. |
Prosiguen los combates intensos en las zonas nororiental y oriental del país. | UN | فالقتال الكثيف ما زال مستمرا في الجزأين الشمالي الشرقي والشرقي من البلد. |
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental. | UN | وقد شهد النيجر في أعقاب التمرد المسلح الذي عصف بجزأيه الشمالي والشرقي اضطرابات دامية. |
Primero, observamos con profunda preocupación el deterioro de las condiciones de seguridad en las zonas meridional y oriental del país. | UN | أولا، نلاحظ بقلق بالغ تدهور الحالة الأمنية في الجزئين الجنوبي والشرقي لأفغانستان. |
Los LTTE luchan para lograr un Estado independiente en las regiones septentrional y oriental del país. | UN | وتقاتل منظمة نمور تحرير تاميل إيلام من أجل دولة مستقلة في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد. |
Observamos que las condiciones de seguridad en las partes meridional y oriental del país siguen siendo más complejas y más difíciles que en otras regiones. | UN | ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى. |
El acceso a los servicios de atención de la salud es muy deficiente en las regiones de las Provincias Septentrional y oriental afectadas por el conflicto. | UN | والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي. |
El acceso a los servicios de atención de la salud es muy deficiente en las regiones de las Provincias Septentrional y oriental afectadas por el conflicto. | UN | والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي. |
El tercer contrato y el cuarto garantizarían el suministro de combustible en las regiones occidental y oriental del país, respectivamente. | UN | ويلبي العقدان الثالث والرابع احتياجات الدعم المتعلقة بالوقود في الجزئين الغربي والشرقي من البلد على التوالي. |
Tradicionalmente viven en las regiones septentrional y oriental de Noruega y en partes de Suecia, Finlandia y Rusia. | UN | ويعيش الصاميون على نحو معتاد في الجزأين الشمالي والشرقي من النرويج، وفي أجزاء من السويد وفنلندا وروسيا. |
Las cantidades de metales de las partes occidental y oriental calculadas a partir de los datos de 2012 equivalen también a entre un 75% y un 80% de los resultados de 2011. | UN | كما أن مقادير الفلزات التي حسبت في الجزأين الغربي والشرقي وفقا لبيانات عام 2012 تبلغ أيضا ما بين 75 و 80 في المائة من نتائج عام 2011. |
El 21 de diciembre de 1994, la carretera Zagreb-Belgrado se abrió en los sectores occidental y oriental. | UN | وافتتح الطريق الرئيسي بين زغرب وبلغراد في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في القطاعين الغربي والشرقي. |
El corredor de 5 kilómetros de ancho une las partes occidental y oriental de la República Srpska. Al mismo tiempo, es el camino de sur a norte de la Federación, y su acceso a las rutas de tránsito fluvial europeas. | UN | والممر البالغ اتساعه ٥ كيلومترات يربط الجزأين الغربي والشرقي لجمهورية صربسكا؛ وهو أيضا الطريق الموصل من جنوب الاتحاد إلى شماله، كما أنه مدخل الاتحاد إلى طرق العبور النهرية اﻷوروبية. |
El plan exige el despliegue de 15.000 soldados en cuatro sectores: occidental, septentrional, meridional y oriental. | UN | ٢٢ - وتدعو الخطة أيضا إلى نشر ٠٠٠ ١٥ جندي في أربعة قطاعات: الغربي والشمالي والجنوبي والشرقي. |
24. Pequeñas bandas de rebeldes y de exrebeldes siguen operando en el norte y el este de la República Centroafricana. | UN | 24 - تُواصل عصابات صغيرة من المتمردين والمتمردين السابقين العمل في الجزئين الشمالي والشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La ausencia de información fidedigna sobre las provincias septentrionales y orientales del país se debió al conflicto y la violencia que esa región ha sufrido en los últimos decenios. | UN | ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة. |
Desde el punto de vista regional, las zonas nordoriental, oriental y central no obtuvieron un volumen suficiente de créditos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي لم تحصل الأقاليم الشمالي الشرقي والشرقي والأوسط على ائتمانات كافية. |
21.13.3 Electricidad: El suministro eléctrico está limitado a la capital, Freetown, y a las capitales de las provincias oriental y meridional. | UN | 21-13-3 الكهرباء: تقتصر إمدادات الكهرباء على العاصمة فريتاون وبلدان المقر في الإقليمين الجنوبي والشرقي. |