"والشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y oriental
        
    • oriental y
        
    • y orientales
        
    • y Europa oriental
        
    • y el este
        
    • and Eastern
        
    • y del
        
    • y este
        
    • y occidental
        
    También es conveniente una cooperación más estrecha con otros países de Europa central y oriental. UN وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا.
    EUROPA CENTRAL y oriental Y EX UNION UN أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي السابق
    Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    Europa central y oriental: ¿ponerse al día o quedar a la zaga? UN الاحتمالات الجارية أوروبا الوسطى والشرقية: اللحاق بالركب أم التخلف عنه؟
    Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    El proceso de reestructuración de los países de Europa central y oriental ha traído aparejado un desempleo generalizado aparentemente inevitable. UN وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها.
    Aprobación de un anexo de aplicación regional para Europa central y oriental UN اعتماد مرفق للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية
    Informes de evaluación rápida para países determinados de Europa central y oriental UN :: تقارير التقييم السريع لبلدان مختارة في أوروبا الوسطى والشرقية
    Cubren amplias zonas de la parte central, occidental y oriental del país. UN وتغطي مساحات شاسعة في المناطق الوسطى والغربية والشرقية من البلد.
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    El asesor regional anticorrupción de la UNODC en África Meridional y oriental también ha emprendido una iniciativa similar. UN وثمة مبادرة مماثلة يضطلع بها المستشار الإقليمي لمكافحة الفساد في أفريقيا الجنوبية والشرقية التابع للمكتب.
    Muchas veces era necesario proceder rápidamente en ambos frentes, sobre todo en los países de Europa central y oriental. UN ومن الضروري، في كثير من اﻷحيان، العمل بسرعة على الجبهتين كلتيهما، وبصفة خاصة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además, a finales del decenio de 1980 disminuyó la demanda de importación en los países de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Por este motivo, Rumania apoya la idea de que se conceda otro puesto a cada grupo regional, incluido el de los países de Europa central y oriental. UN ولذلك، تحبذ رومانيا فكرة منح مقعد إضافي لكل مجموعة إقليمية، بما في ذلك منح مقعد لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    En los países de Europa central y oriental en que las reformas están más avanzadas se observan los primeros signos alentadores de recuperación económica. UN وقد برزت للعيان أولى البوادر المشجعة للانتعاش الاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي كان تقدم اﻹصلاح فيها على أعظمه.
    Partes de Europa central y oriental lindan con una zona de inestabilidad. UN إن اﻷجزاء الوسطى والشرقية من أوروبا تقع على حدود منطقة عدم استقرار.
    Debemos apoyar a los países recientemente independizados de Europa central y oriental en su lucha contra las drogas. UN فعلينا أن ندعم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المستقلة حديثا فـــي مكافحتها للمخدرات.
    En esta esfera particular, los Estados de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes tienen necesidades especiales. UN وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة.
    El Gobierno húngaro agradece la labor del Organismo en la prestación de asistencia técnica referente a la seguridad a los países de Europa central y oriental. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    El reclamante solicita indemnización por los gastos, incluidos los de alimentación y alojamiento, resultantes del traslado temporal de esos funcionarios, enviados sobre todo a las provincias septentrionales y orientales. UN وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء. قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية.
    Por último, los Ministros expresan su deseo de que la ESA mantenga y desarrolle relaciones con Europa central y Europa oriental. UN وأخيرا يعرب الوزراء عن رغبتهم في أن تقيم الوكالة وتطور علاقات مع أوروبا الوسطى والشرقية.
    Las fuerzas de seguridad arrestaron a más de 30 miembros de grupos armados en el centro y el este de la región de Terai, pero los tribunales cuestionaron la legalidad de algunas de las detenciones. UN واتخذت قوات الأمن خطوات نحو اعتقال ما يزيد على 30 من أفراد الجماعات المسلحة في المنطقتين الوسطى والشرقية من تيراي، غير أن المحاكم قد طعنت في شرعية بعض هذه الاعتقالات.
    Central and Eastern European Harm Reduction Network UN شبكة أوروبا الوسطى والشرقية لتخفيف الأضرار
    España alienta el proceso de transición política y económica en que se hallan inmersos los países de Europa central y del este. UN وترحب اسبانيـا بعمليــة التحــول السياسـي والاقتصادي التي تمر بها حاليا بلدان اوروبا الوسطى والشرقية.
    En 2005 se produjeron 99 ataques de ese tipo, principalmente en el sur, suroeste y este del país. UN وشهد عام 2005 ما مجموعه 99 هجوما، نفذ أساسا في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية.
    NECESIDADES DE PUESTOS PARA APOYO ADMINISTRATIVO EN ÁFRICA CENTRAL, oriental y OCCIDENTAL UN الاحتياجات من الوظائف للدعم اﻹداري في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus