"والشركات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las empresas
        
    • y empresas
        
    • y a las empresas
        
    • y de las empresas
        
    • y sociedades
        
    • y las sociedades
        
    • las empresas y
        
    • y empresarial
        
    • y compañías
        
    • y de empresas
        
    • y las compañías
        
    • y corporaciones
        
    • y los
        
    • personas
        
    • y las grandes
        
    INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS y las empresas TRANSNACIONALES UN بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    Las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales deberían cumplir una activa función en los programas de asistencia pertinentes. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    Se ha compilado documentación sobre los embarques y las empresas y tripulaciones implicadas, y el Grupo prosigue sus investigaciones. UN وقد تم جمع الوثائق المتعلقة بالشحنتين والشركات التي لها دخل بهما وطاقمي السفينتين، ويواصل الفريق تحقيقه.
    Comisión de Inversiones Internacionales y empresas Transnacionales UN لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Comisión de Inversiones Internacionales y empresas Transnacionales UN لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Los países y las empresas con balances sólidos se recuperaron más rápidamente. UN وانتعشت البلدان والشركات التي لديها كشوف سليمة للميزانية بسرعة أكبر.
    Cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN مسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Esto ha dado lugar a controversias entre las comunidades y las empresas. UN كما أدى ذلك إلى قيام منازعات بين المجتمعات المحلية والشركات.
    Sudáfrica propuso distinguir las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas. UN واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.
    Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Informe del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas UN تقرير الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية الأخرى
    El Relator Especial participó en varias reuniones para recabar el punto de vista de los pueblos indígenas, los gobiernos y las empresas. UN وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات.
    Se han creado muchas organizaciones no gubernamentales y empresas privadas para ayudar en el restablecimiento del medio ambiente. UN كما أنشئ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة للمساعدة في عملية إحياء البيئة.
    Grupo sobre acontecimientos recientes en materia de inversiones internacionales y empresas transnacionales UN ندوة عن التطورات اﻷخيرة في الاستثمارات الدولية والشركات عبر الوطنية
    Están pendientes de tramitación otros despidos de instituciones y empresas públicas, ya que, según se afirma, sobran alrededor de 30.000 empleados. UN وينتظر القيام بمزيد من الطرد من المؤسسات العامة والشركات بزعم وجود فائض من الموظفين يقدر بنحو ثلاثين ألفا.
    Por regla general, el personal de dichas agencias y empresas no tiene antecedentes penales, ni mucho menos vínculos con la delincuencia organizada. UN وفي العادة لا يكون ﻷي من موظفي هذه الوكالات والشركات سجل اجرامي، فضلا عن أن يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة.
    El Centro recibe fondos de particulares e importantes subsidios de fundaciones y empresas. UN ويتلقى المركز أموالا من اﻷفراد العاديين وهبات كبيرة من المؤسسات والشركات.
    Aunque esos desafíos pueden parecer insuperables, también presentan oportunidades de innovación a las comunidades locales y a las empresas nacionales e internacionales. UN ومع أن هذه التحديات قد تبدو مستعصية، فهي تتيح أيضا فرص الابتكار أمام المجتمعات المحلية وقطاع الأعمال والشركات الدولية.
    Uno de los principales es la renuencia de las autoridades nacionales encargadas de la adopción de decisiones y de las empresas a confiarse en la evaluación de tecnologías. UN وفي مقدمة هذه المسائل عزوف كل من صانعي القرارات على الصعيد الوطني والشركات عن الاعتماد على تقييم التكنولوجيا.
    El Gobierno indonesio prestó todo su apoyo a bancos y sociedades en la reestructuración de su deuda con los acreedores externos. UN وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين.
    Sin embargo, ningún país está libre de los procedimientos falaces a que recurren los agentes de venta y las sociedades encubridoras que utilizan el soborno. UN ولكن ليس هنالك من بلد في مأمن من الوسائل الخداعية التي يلجأ إليها السماسرة والشركات الواجهة ممن لا يتورع عن الرشوة.
    - Elaborar un nuevo marco de relaciones del ACNUR con el sector privado y empresarial; UN تصميم إطار جديد لعلاقات المفوضية مع القطاع والأفراد والشركات الخاص؛
    Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. UN ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة.
    :: El Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad establezca una cuenta de garantía bloqueada como el destino final de todos los ingresos generados por el registro marítimo y de empresas. UN :: أن تنشئ لجنة مجلس الأمن حسابا مجمدا تودع فيه جميع الإيرادات المتولدة عن سجل السفن والشركات.
    En cambio, las compañías estatales y las compañías privadas del país han recurrido por lo común a los prestatarios nacionales de servicios. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛
    Multimillonarios y corporaciones me han dado millones de dólares... para decir lo que quieren. Open Subtitles أصحاب المليارات والشركات منحوني ملايين الدولارات لأقول ما يريدون هم مني قوله
    El Consejo de Ministros y los interlocutores sociales se han comprometido a llevar a cabo varias actividades en ese sentido. UN وأضافت أن مجلس الوزراء والشركات في المجتمع قد ألزموا أنفسهم بالقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد.
    Relator Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Las empresas transnacionales y las grandes empresas nacionales son los principales agentes financieros, técnicos, de gestión y de comercialización en muchos de los países en desarrollo. UN والشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية الكبيرة هي جهات العمل الرئيسية، على صعد التسويق واﻹدارة والشؤون التقنية واﻷمور المالية، بالكثير من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus