INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS y las empresas TRANSNACIONALES | UN | بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية |
Las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales deberían cumplir una activa función en los programas de asistencia pertinentes. | UN | ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة. |
Se ha compilado documentación sobre los embarques y las empresas y tripulaciones implicadas, y el Grupo prosigue sus investigaciones. | UN | وقد تم جمع الوثائق المتعلقة بالشحنتين والشركات التي لها دخل بهما وطاقمي السفينتين، ويواصل الفريق تحقيقه. |
Comisión de Inversiones Internacionales y empresas Transnacionales | UN | لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية |
Comisión de Inversiones Internacionales y empresas Transnacionales | UN | لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية |
Los países y las empresas con balances sólidos se recuperaron más rápidamente. | UN | وانتعشت البلدان والشركات التي لديها كشوف سليمة للميزانية بسرعة أكبر. |
Cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas | UN | مسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Esto ha dado lugar a controversias entre las comunidades y las empresas. | UN | كما أدى ذلك إلى قيام منازعات بين المجتمعات المحلية والشركات. |
Sudáfrica propuso distinguir las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas. | UN | واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة. |
Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas | UN | مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas | UN | مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Informe del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas | UN | تقرير الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية الأخرى |
El Relator Especial participó en varias reuniones para recabar el punto de vista de los pueblos indígenas, los gobiernos y las empresas. | UN | وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات. |
Se han creado muchas organizaciones no gubernamentales y empresas privadas para ayudar en el restablecimiento del medio ambiente. | UN | كما أنشئ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة للمساعدة في عملية إحياء البيئة. |
Grupo sobre acontecimientos recientes en materia de inversiones internacionales y empresas transnacionales | UN | ندوة عن التطورات اﻷخيرة في الاستثمارات الدولية والشركات عبر الوطنية |
Están pendientes de tramitación otros despidos de instituciones y empresas públicas, ya que, según se afirma, sobran alrededor de 30.000 empleados. | UN | وينتظر القيام بمزيد من الطرد من المؤسسات العامة والشركات بزعم وجود فائض من الموظفين يقدر بنحو ثلاثين ألفا. |
Por regla general, el personal de dichas agencias y empresas no tiene antecedentes penales, ni mucho menos vínculos con la delincuencia organizada. | UN | وفي العادة لا يكون ﻷي من موظفي هذه الوكالات والشركات سجل اجرامي، فضلا عن أن يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة. |
El Centro recibe fondos de particulares e importantes subsidios de fundaciones y empresas. | UN | ويتلقى المركز أموالا من اﻷفراد العاديين وهبات كبيرة من المؤسسات والشركات. |
Aunque esos desafíos pueden parecer insuperables, también presentan oportunidades de innovación a las comunidades locales y a las empresas nacionales e internacionales. | UN | ومع أن هذه التحديات قد تبدو مستعصية، فهي تتيح أيضا فرص الابتكار أمام المجتمعات المحلية وقطاع الأعمال والشركات الدولية. |
Uno de los principales es la renuencia de las autoridades nacionales encargadas de la adopción de decisiones y de las empresas a confiarse en la evaluación de tecnologías. | UN | وفي مقدمة هذه المسائل عزوف كل من صانعي القرارات على الصعيد الوطني والشركات عن الاعتماد على تقييم التكنولوجيا. |
El Gobierno indonesio prestó todo su apoyo a bancos y sociedades en la reestructuración de su deuda con los acreedores externos. | UN | وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين. |
Sin embargo, ningún país está libre de los procedimientos falaces a que recurren los agentes de venta y las sociedades encubridoras que utilizan el soborno. | UN | ولكن ليس هنالك من بلد في مأمن من الوسائل الخداعية التي يلجأ إليها السماسرة والشركات الواجهة ممن لا يتورع عن الرشوة. |
- Elaborar un nuevo marco de relaciones del ACNUR con el sector privado y empresarial; | UN | تصميم إطار جديد لعلاقات المفوضية مع القطاع والأفراد والشركات الخاص؛ |
Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. | UN | ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة. |
:: El Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad establezca una cuenta de garantía bloqueada como el destino final de todos los ingresos generados por el registro marítimo y de empresas. | UN | :: أن تنشئ لجنة مجلس الأمن حسابا مجمدا تودع فيه جميع الإيرادات المتولدة عن سجل السفن والشركات. |
En cambio, las compañías estatales y las compañías privadas del país han recurrido por lo común a los prestatarios nacionales de servicios. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛ |
Multimillonarios y corporaciones me han dado millones de dólares... para decir lo que quieren. | Open Subtitles | أصحاب المليارات والشركات منحوني ملايين الدولارات لأقول ما يريدون هم مني قوله |
El Consejo de Ministros y los interlocutores sociales se han comprometido a llevar a cabo varias actividades en ese sentido. | UN | وأضافت أن مجلس الوزراء والشركات في المجتمع قد ألزموا أنفسهم بالقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد. |
Relator Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Las empresas transnacionales y las grandes empresas nacionales son los principales agentes financieros, técnicos, de gestión y de comercialización en muchos de los países en desarrollo. | UN | والشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية الكبيرة هي جهات العمل الرئيسية، على صعد التسويق واﻹدارة والشؤون التقنية واﻷمور المالية، بالكثير من البلدان النامية. |