Ahora bien, esta opinión no está respaldada por ningún análisis de la relación entre costo y beneficios. | UN | على أن هذا الرأي لا يؤيده أي تحليل للتكاليف والفوائد. |
El diálogo Norte-Sur debe ser reactivado sobre una nueva base que incluya los intereses y beneficios comunes y las responsabilidades compartidas. | UN | يجب تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب على أساس جديد يتألف من المصالح والفوائد المشتركة وتقاسم المسؤوليات. |
Lo que le preocupa a su Gobierno es más que nada lo inadecuado del análisis de costos y beneficios realizado por la Secretaría. | UN | وإن ما يشغل حكومته أساسا هو عدم ملاءمة تحليل التكلفة والفوائد الذي أجرته اﻷمانة العامة. |
Para ello demostrarán el valor económico suplementario y los beneficios ambientales. 147.5. | UN | ولهذا الغرض، عليها أن تبيﱢن القيمة الاقتصادية الاضافية والفوائد البيئية. |
Por ello, el propósito y los beneficios de un proyecto de digitalización tienen que evaluarse cuidadosamente antes de su inicio. | UN | ولذلك ينبغي التأني في تقييم الغرض والفوائد من مشروع للرقمنة، قبل بدء أي مشروع من هذا النوع. |
Intereses por cobrar e intereses devengados | UN | الفوائد المستحقة القبض والفوائد المتراكمة |
Es necesario añadir ese párrafo porque no tiene sentido pedir un análisis de la relación costo-beneficio si ya se ha tomado la decisión de construir las salas de conferencias adicionales. | UN | وقالت إنه من الضروري إضافة تلك الفقرة ﻷنه من غير المجدي طلب تحليل للنفقات والفوائد إذا كان قرار بناء غرفتي الاجتماعات اﻹضافيتين قد اتﱡخذ بالفعل. |
La comprensión de los efectos ambientales de dichos proyectos exigirá un mejor análisis de los costos y beneficios ambientales. | UN | وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية. |
Las limitaciones de tiempo, económicas y técnicas determinarán qué productos y beneficios podrán valorarse y con qué grado de precisión. | UN | وستؤثر قيود الزمن والنواحي المالية والمهارات على السلع والفوائد التي يمكن تقييمها وبأي درجة من الدقة. |
VI. OTROS PRIVILEGIOS y beneficios QUE CONCEDEN LAS ADMINISTRACIONES 43 - 55 15 | UN | سادسا - المزايا والفوائد اﻷخرى التي تمنحها الحكومات ٣٤ - ٥٥ |
El análisis de costos y beneficios recomendado por la CAPI debe contribuir a dilucidar esta compleja cuestión. | UN | وينبغي أن يساعد تحليل التكلفة والفوائد الذي توصي به اللجنة على تسليط مزيد من الضوء على هذا الموضوع المعقد. |
En consecuencia, un aspecto de la internalización es la internalización de los costos y beneficios ambientales en los precios al productor. | UN | وبناء على ذلك، يتمثل أحد جوانب التدخيل في إدخال التكاليف والفوائد البيئية في أسعار المنتجين. |
Es difícil evaluar los costos y beneficios directos e indirectos de estas y otras aplicaciones utilizando los métodos cuantitativos disponibles. | UN | ومن الصعب تقييم التكاليف والفوائد المباشرة وغير المباشرة لهذه التكنولوجيات وغيرها من التطبيقات باستخدام اﻷساليب الكمية المتاحة. |
La técnica de los costos–beneficios sólo se puede emplear cuando es posible asignar valores monetarios realistas a todos los costos y beneficios de las alternativas que se consideren. | UN | ولا يجوز استخدام أسلوب مقارنة التكلفة بالفائدة إلا في حالة إمكان عزو قيمة نقدية واقعية لجميع التكاليف والفوائد المترتبة على كافة البدائل قيد الاعتبار. |
Ello puede hacerse mediante un análisis amplio de la relación entre el coste y los beneficios. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق اجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد الناجمة. |
los intereses y los beneficios que se obtengan de la producción de tabaco dependen de las políticas comerciales del país. | UN | وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ. |
Los costos y los beneficios se distribuyen desproporcionadamente entre los miembros del hogar según el sexo, la edad y la relación con el jefe del hogar. | UN | ويتقاسم اﻷفراد التكاليف والفوائد بصورة غير متناسبة، وفقا لجنسهم وسنهم وعلاقتهم برأس اﻷسرة المعيشية. |
Los pagos netos de dividendos e intereses ascendieron a 63.000 millones de dólares. | UN | وبلغ صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد ٦٣ بليونا من الدولارات. |
Se informó a la Comisión de que se estaba haciendo un análisis de la relación costo-beneficio en esa esfera. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجري تحليل للتكاليف والفوائد في هذا المجال قيد النظر. |
Están exentos también los dividendos, los intereses, los honorarios de los directores y los pagos realizados anualmente a los no residentes. | UN | وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين. |
En la medida de lo posible, se proporcionan algunas indicaciones preliminares que son interesantes desde el punto de vista de los costos y las ventajas relativas. | UN | وقد أُوردت قدر اﻹمكان، مؤشرات أولية لها تأثير على التكاليف والفوائد النسبية. |
No estamos de acuerdo con la conclusión de que las Naciones Unidas necesitan un sistema más competitivo de remuneración y prestaciones. | UN | ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد. |
Esta tendencia ha sido consecuencia del fomento de las cuestiones ambientales y de los beneficios financieros derivados de la reducción de las corrientes de recursos y desechos. | UN | وما فتئ هذا الاتجاه يلقى التعزيز عن طريق الاعتبارات البيئية والفوائد المالية الناتجة عن تخفيض تدفقات الموارد والفاقد. |
La seguridad total de impunidad y los privilegios y ventajas que les ofrece esa ley son un poderoso estímulo al terrorismo. | UN | إن الثقة الكاملة بالإفلات من العقاب والامتيازات والفوائد التي يقدمها لهم هذا القانون هي حافز قوي لممارسة الإرهاب. |
Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Geosonda, el Grupo recomienda una indemnización total de 7.291.786 dólares de los EE.UU. Véanse en los párrafos 436 a 442 las decisiones relativas al tipo de cambio, al tipo de interés y a la fecha de las pérdidas. | UN | وفيما يتعلق بتحديد سعر صرف العملة والفوائد وتاريخ الخسارة، انظر الفقرات ٦٣٤ إلى ٢٤٤ أدناه. |
En el cálculo se tienen en cuenta los ingresos percibidos por dividendos e intereses, así como las ganancias y pérdidas de capital realizadas. | UN | ويشمل الحساب اﻹيرادات الفعلية الواردة من اﻷرباح والفوائد باﻹضافة إلى المكاسب الرأسمالية المتحققة والخسائر. |