"وبالتعاون مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en colaboración con
        
    • en cooperación con
        
    • junto con
        
    • con la cooperación
        
    • con la colaboración
        
    • conjuntamente con
        
    • en coordinación con
        
    • la cooperación con
        
    • y con
        
    en colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. UN وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    Se establecieron, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), equipos técnicos para prestar apoyo a países del África oriental y occidental. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أنشئت أفرقة تقنية لتقديم دعم إلى بلدان شرق وغرب افريقيا.
    Además, en colaboración con la FAO, el PNUMA ha iniciado diálogos regionales para examinar la ejecución del capítulo del Programa 21 dedicado a los bosques y los Principios relativos a los bosques. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع الفاو، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء حوارات إقليمية لاستعراض تنفيذ الفصل المتعلق بالحراجة في جدول أعمال القرن ٢١ والمبادئ الحراجية.
    El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. UN ويجري تنفيذ المشروع تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. UN ويجري تنفيذ المشروع تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), se avanzó en la aplicación del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أحرز تقدم في تنفيذ معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Las operaciones de repatriación progresiva de las personas desplazadas se pudieron emprender gracias a la ayuda del ACNUR y en colaboración con los Estados interesados. UN وقد تم إعادة المشردين بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين وبالتعاون مع البلدين المعنيين.
    Es necesario tratar de que se amplíe el círculo de donantes, en la medida de las posibilidades, en colaboración con los gobiernos beneficiarios. UN لذلك لا بد من تقصي إمكانيات توسيع قاعدة المانحين، وبالتعاون مع الحكومات المضيفة إن أمكن.
    en colaboración con la Autoridad Palestina, varios centros organizaron reuniones públicas sobre cuestiones tales como la democracia y los derechos de la mujer. UN وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية جرى تنظيم لقاءات عامة في عدد من المراكز حول مواضيع مختلفة كالديمقراطية وحقوق المرأة.
    Además, en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo, la ONURS actualmente presta apoyo a la preparación de un programa subregional en Centroamérica destinado a Haití y la República Dominicana. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يقوم المكتب حاليا بدعم عملية إعداد برنامج دون اقليمي في أمريكا الوسطى، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    Aquel mismo día, en colaboración con el Departamento de Información Pública, la Oficina también organizó dos exposiciones. UN وفي اليوم ذاته وبالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام نظمت المفوضية أيضا معرضين للصور.
    El Gobierno, en colaboración con el FMI, desplegó esfuerzos para hallar una solución a la crisis. UN وبالتعاون مع صندوق النقد الدولي، شرعت الحكومة في بذل جهود لاستنباط تسوية ﻷزمة الدين.
    Este proyecto se ejecutará con la autorización de los gobiernos, en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales. UN وسيجري تنفيذه بموافقة الحكومات وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Estamos adoptando contramedidas, tanto a nivel nacional como en cooperación con otros. UN إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    en cooperación con la oficina de asistencia escolar, está elaborando un plan que permitirá trabajar de común acuerdo para imponer la asistencia escolar obligatoria. UN وبالتعاون مع المكتب المسؤول عن الدوام في المدارس، يجري وضع خطة بشأن العمل معا من أجل إنفاذ الالتحاق الإلزامي بالمدرسة؛
    Creemos que los trabajos de limpieza de minas deben llevarse a cabo sobre la base de un programa de las Naciones Unidas y en cooperación con organizaciones regionales. UN ونعتقد أنه يجب مواصة العمل في إزالة اﻷلغام على أســاس برنـــامج اﻷمـــــم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    en cooperación con la UNESCO, se han llevado a cabo cursos prácticos sobre las carpetas y la reunión mundial de instrucción en varias conferencias internacionales sobre educación. UN وبالتعاون مع اليونسكو، عقدت حلقات عمل عن مجموعات المواد التثقيفية والمناظرات العالمية في عدة مؤتمرات تثقيفية دولية.
    en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), La Operación sigue ayudando a las autoridades judiciales locales en todo el país. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد.
    en cooperación con el Gobierno de Dinamarca, el Departamento realizó un análisis del nivel de información publicada en la prensa sobre la Cumbre. UN وبالتعاون مع حكومة الدانمرك، أجرت اﻹدارة تحليلا للتغطية الصحفية لمؤتمر القمة.
    junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Humanitarios formulará una estrategia para la promoción pública. UN وبالتعاون مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، ستقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بوضع استراتيجية لمبادرات الدعوة العامة.
    con la cooperación de algunos países, también hemos logrado hacer grandes progresos respecto de la restitución de magníficos objetos. UN وبالتعاون مع بعض البلدان نجحنا أيضا، في إحراز تقدم كبير في استرداد مشغولات يدوية حرفية رائعة.
    con la colaboración y la participación del sector privado, se está procurando aumentar el número de pasajeros que llegan por vía aérea. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص وبمشاركة منه، يجري حاليا بذل جهود لزيادة عدد الرحلات القادمة جوا.
    conjuntamente con nuestros asociados, seguiremos apoyando asimismo las reuniones regionales sobre la aplicación del Programa de Acción. UN وبالتعاون مع شركائنا، نواصل أيضا دعم الاجتماعات الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Por otro lado, entendimos las emociones exaltadas, así que... en coordinación con el FBI, los sacamos a todos. Open Subtitles ..من ناحية أخرى كنا قد فهمنا وجود إنفعالات عالية لذا وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالية قمنا بإخراجهم
    Acoge con beneplácito la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y la cooperación con otros agentes pertinentes en el campo de la lucha contra el terrorismo. UN ورحب بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وبالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Por mi parte, y con la cooperación de todos los miembros de la Conferencia, seguiré buscando los medios y arbitrios para lograr ese objetivo. UN ومن ناحيتي، وبالتعاون مع جميع أعضاء المؤتمر، سأواصل تلمس الطرق والوسائل اللازمة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus