en colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. | UN | وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر. |
Se establecieron, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), equipos técnicos para prestar apoyo a países del África oriental y occidental. | UN | وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أنشئت أفرقة تقنية لتقديم دعم إلى بلدان شرق وغرب افريقيا. |
Además, en colaboración con la FAO, el PNUMA ha iniciado diálogos regionales para examinar la ejecución del capítulo del Programa 21 dedicado a los bosques y los Principios relativos a los bosques. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع الفاو، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء حوارات إقليمية لاستعراض تنفيذ الفصل المتعلق بالحراجة في جدول أعمال القرن ٢١ والمبادئ الحراجية. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
en colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), se avanzó en la aplicación del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. | UN | وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أحرز تقدم في تنفيذ معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Las operaciones de repatriación progresiva de las personas desplazadas se pudieron emprender gracias a la ayuda del ACNUR y en colaboración con los Estados interesados. | UN | وقد تم إعادة المشردين بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين وبالتعاون مع البلدين المعنيين. |
Es necesario tratar de que se amplíe el círculo de donantes, en la medida de las posibilidades, en colaboración con los gobiernos beneficiarios. | UN | لذلك لا بد من تقصي إمكانيات توسيع قاعدة المانحين، وبالتعاون مع الحكومات المضيفة إن أمكن. |
en colaboración con la Autoridad Palestina, varios centros organizaron reuniones públicas sobre cuestiones tales como la democracia y los derechos de la mujer. | UN | وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية جرى تنظيم لقاءات عامة في عدد من المراكز حول مواضيع مختلفة كالديمقراطية وحقوق المرأة. |
Además, en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo, la ONURS actualmente presta apoyo a la preparación de un programa subregional en Centroamérica destinado a Haití y la República Dominicana. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يقوم المكتب حاليا بدعم عملية إعداد برنامج دون اقليمي في أمريكا الوسطى، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Aquel mismo día, en colaboración con el Departamento de Información Pública, la Oficina también organizó dos exposiciones. | UN | وفي اليوم ذاته وبالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام نظمت المفوضية أيضا معرضين للصور. |
El Gobierno, en colaboración con el FMI, desplegó esfuerzos para hallar una solución a la crisis. | UN | وبالتعاون مع صندوق النقد الدولي، شرعت الحكومة في بذل جهود لاستنباط تسوية ﻷزمة الدين. |
Este proyecto se ejecutará con la autorización de los gobiernos, en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales. | UN | وسيجري تنفيذه بموافقة الحكومات وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Estamos adoptando contramedidas, tanto a nivel nacional como en cooperación con otros. | UN | إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين. |
en cooperación con la oficina de asistencia escolar, está elaborando un plan que permitirá trabajar de común acuerdo para imponer la asistencia escolar obligatoria. | UN | وبالتعاون مع المكتب المسؤول عن الدوام في المدارس، يجري وضع خطة بشأن العمل معا من أجل إنفاذ الالتحاق الإلزامي بالمدرسة؛ |
Creemos que los trabajos de limpieza de minas deben llevarse a cabo sobre la base de un programa de las Naciones Unidas y en cooperación con organizaciones regionales. | UN | ونعتقد أنه يجب مواصة العمل في إزالة اﻷلغام على أســاس برنـــامج اﻷمـــــم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية. |
en cooperación con la UNESCO, se han llevado a cabo cursos prácticos sobre las carpetas y la reunión mundial de instrucción en varias conferencias internacionales sobre educación. | UN | وبالتعاون مع اليونسكو، عقدت حلقات عمل عن مجموعات المواد التثقيفية والمناظرات العالمية في عدة مؤتمرات تثقيفية دولية. |
en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), La Operación sigue ayudando a las autoridades judiciales locales en todo el país. | UN | وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد. |
en cooperación con el Gobierno de Dinamarca, el Departamento realizó un análisis del nivel de información publicada en la prensa sobre la Cumbre. | UN | وبالتعاون مع حكومة الدانمرك، أجرت اﻹدارة تحليلا للتغطية الصحفية لمؤتمر القمة. |
junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Humanitarios formulará una estrategia para la promoción pública. | UN | وبالتعاون مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، ستقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بوضع استراتيجية لمبادرات الدعوة العامة. |
con la cooperación de algunos países, también hemos logrado hacer grandes progresos respecto de la restitución de magníficos objetos. | UN | وبالتعاون مع بعض البلدان نجحنا أيضا، في إحراز تقدم كبير في استرداد مشغولات يدوية حرفية رائعة. |
con la colaboración y la participación del sector privado, se está procurando aumentar el número de pasajeros que llegan por vía aérea. | UN | وبالتعاون مع القطاع الخاص وبمشاركة منه، يجري حاليا بذل جهود لزيادة عدد الرحلات القادمة جوا. |
conjuntamente con nuestros asociados, seguiremos apoyando asimismo las reuniones regionales sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وبالتعاون مع شركائنا، نواصل أيضا دعم الاجتماعات الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
Por otro lado, entendimos las emociones exaltadas, así que... en coordinación con el FBI, los sacamos a todos. | Open Subtitles | ..من ناحية أخرى كنا قد فهمنا وجود إنفعالات عالية لذا وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالية قمنا بإخراجهم |
Acoge con beneplácito la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y la cooperación con otros agentes pertinentes en el campo de la lucha contra el terrorismo. | UN | ورحب بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وبالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب. |
Por mi parte, y con la cooperación de todos los miembros de la Conferencia, seguiré buscando los medios y arbitrios para lograr ese objetivo. | UN | ومن ناحيتي، وبالتعاون مع جميع أعضاء المؤتمر، سأواصل تلمس الطرق والوسائل اللازمة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف. |