"وتدوين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la codificación
        
    • y codificar
        
    • y codificación
        
    • y redacción
        
    • redacción de
        
    • y preparación
        
    • la codificación de
        
    • la preparación
        
    • registro
        
    • y registrar
        
    • la redacción
        
    Debemos favorecer el desarrollo progresivo y la codificación de cualquier disposición que pueda aumentar la vitalidad y el impacto del derecho internacional. UN ومن واجبنا أن نعزز باطراد تطوير وتدوين جميع اﻷحكام التي يحتمل أن تعزز بقاء وأثر القانون الدولي.
    La situación de los tres proyectos es la siguiente: el proyecto relativo al desarrollo de la clasificación y la codificación está en marcha. UN وحالة المشاريع الثلاثة هي كما يلي: يجري إنجاز المشروع المتعلق بوضع نظام تصنيف وتدوين.
    Fue además el primer intento diplomático multilateral de formular y codificar ciertas normas de derecho internacional general. UN وكان أيضا أول جهد دبلوماسي متعدد اﻷطراف لتطوير وتدوين قواعد معينة من قواعد القانون الدولي العام.
    También se reconoció nuestra función de establecer normas y codificar el derecho internacional. UN كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    :: Examen y clasificación de 220 descripciones genéricas de bienes y codificación de más de 24.000 bienes no fungibles de la Sección de Transporte Terrestre UN :: استعراض وتصنيف 220 من توصيفات الأصول العامة وتدوين أكثر من 000 24 بند من الأصول غير المستهلكة لقسم النقل السطحي
    :: Asistencia a las reuniones del consejo de administración y redacción de las actas correspondientes UN :: حضور اجتماعات المجلس وتدوين محاضر هذه الاجتماعات،
    ii) Utilización del 100% de la capacidad de los servicios de edición, traducción, redacción de actas resumidas y procesamiento de textos UN ' 2` استخدام قدرة دوائر تحرير النصوص والترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة وتجهيز النصوص بنسبة 100 في المائة
    Como parte de esa reforma es esencial reforzar la función de la Asamblea General como único órgano de participación universal con responsabilidad exclusiva para el desarrollo y la codificación del derecho internacional. UN ومن الضروري، في إطار هذا الإصلاح، تدعيم دور الجمعية العامة، التي هي الهيئة الوحيدة التي لها عضوية عالمية، والتي تتحمل مسؤولية حصرية عن تطوير وتدوين القانون الدولي.
    La Organización debe continuar su papel de liderazgo en el desarrollo y la codificación del derecho público internacional y en esferas especializadas tales como el derecho internacional del medio ambiente y el derecho mercantil internacional. UN ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي.
    No se pretende que esta Comisión inicie discusiones o negociaciones sobre desarme; se trata más bien de que ambos órganos complementen sus esfuerzos en la búsqueda de Español A/AC.105/PV.384 González Bustos, México ID/4/rs -7- medios y mecanismos que, a través del fomento de la confianza y la codificación del derecho internacional que regulen las actividades espaciales, prevengan la militarización del espacio ultraterrestre. UN وليست الفكرة هي أن نجعل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تبدأ مناقشات أو مفاوضات بشأن نزع السلاح ولكن أن نجعل كل جهاز يستكمل جهود اﻷجهزة اﻷخرى في سعيها من أجل إيجاد سبل ووسائل منع عسكرة الفضاء الخارجي، من خلال اعتماد تدابير بناء الثقة وتدوين القانون الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء.
    Se ha ayudado a la autoridad reguladora nacional a elaborar y codificar los documentos sobre la seguridad nuclear y frente a las radiaciones, así como para obtener equipos para el laboratorio dosimétrico móvil de la Inspección de Seguridad de las Radiaciones. UN وقدمت المساعدة إلى السلطة التنظيمية الوطنية في إعداد وتدوين الوثائق المتعلقة بالسلامة النوويــة واﻹشعاعية، وفي الحصول على معدات للمعمل المتنقل لقيـــاس اﻷشعـــة التابع لمراقبة السلامـــة الاشعاعية.
    Los fundadores de las Naciones Unidas también vieron la necesidad de definir y codificar normas de conducta para la prevención, la gestión y la solución pacífica de las controversias entre las naciones. UN وقد راى مؤسسو اﻷمم المتحدة أيضا الحاجة إلى تعريف وتدوين قواعد السلوك المتعلقة بمنع النزاعات بين اﻷمم وإدارتها وحلها بالطرق السلمية.
    14. En su memorando explicativo de 1970, el Gobierno de Finlandia expuso las diversas razones por las que se deberían desarrollar y codificar las normas de derecho internacional aplicables al uso de los cursos de agua internacionales. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن حكومة فنلندا كانت قد قدمت، في مذكرتها التفسيرية لعام ١٩٧٠، عدة أسباب توضح لماذا ينبغي زيادة تطوير وتدوين قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام المجاري المائية الدولية.
    Examen y clasificación de 220 descripciones genéricas de bienes y codificación de más de 24.000 bienes no fungibles de la Sección de Transporte UN استعراض وتصنيف 220 من توصيفات الأصول العامة وتدوين أكثر من 000 24 بند من الأصول غير المستهلكة لقسم النقل السطحي
    Introducción La Asociación de Derecho Internacional, llamada inicialmente Asociación para la Reforma y codificación del Derecho de las Naciones, fue fundada en Bruselas en 1873. UN تأسست رابطة القانون الدولي، التي كانت تعرف في اﻷصل باسم رابطة إصلاح وتدوين قانون الدول، في بروكسل في عام ١٨٧٣.
    Determinación y codificación de prácticas recomendadas en materia de comercio y un sistema integrado, modalidades de asistencia y alivio de la deuda UN تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون
    Traducción y redacción de actas resumidas (palabras) UN الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة )الكلمات(
    Objetivo: Ofrecer unos servicios eficientes y precisos de interpretación y redacción de actas literales y garantizar la publicación y distribución oportuna de los documentos y publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización. UN الهدف: تقديم خدمات تتميز بالكفاءة والدقة في مجالي الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، وكفالة إنتاج وتوزيع الوثائق والنشرات باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب.
    6.19 El objetivo de este subprograma es prestar servicios eficientes y precisos de interpretación y preparación de actas literales, y garantizar la producción y distribución puntuales de los documentos y las publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización. UN 6-19 لهذا البرنامج الفرعي هدفان هما تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية على نحو يتسم بالكفاءة والدقة، وضمان إصدار وتوزيع الوثائق والمنشورات باللغات الرسمية للمنظمة في مواعيدها.
    Han desempeñado un papel decisivo en esferas tan variadas como la descolonización, la codificación de las normas del derecho internacional y el mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN وقامت المنظمة أيضا بدور حاسم في مجالات متنوعة مثل إنهاء الاستعمار، وتدوين أحكام القانون الدولي، وصون واستعادة السلام.
    La Oficina de Servicios de Conferencias se encarga de prestar servicios a las reuniones, que abarcan la interpretación, la preparación de actas de las sesiones y la preparación para la publicación, la traducción, la reproducción y la distribución de documentos. UN يتولى مكتب شؤون المؤتمرات مسؤولية توفير الخدمات اللازمة للاجتماعات، بما في ذلك الترجمة الشفوية، وتدوين محاضر الجلسات، وتحرير الوثائق وترجمتها ونسخها وتوزيعها.
    Rapidez en el análisis y el registro de los tratados; la información relativa a los tratados se pone inmediatamente a disposición de los clientes. UN العمل الفوري على تحليل وتسجيل وتدوين المعاهدات؛ وتمكين العملاء من الحصول فورا على المعلومات المرتبطة بها.
    Aplicación de procedimientos idóneos para presentar informes precisos y registrar estadísticas sobre los delitos relacionados con las drogas UN ● تطبيق اجراءات سليمة من أجل اعداد تقارير دقيقة عن الجرائم ذات الصلة بالمخدرات وتدوين احصاءاتها بدقة.
    Exhorta a la Comisión a que interprete la redacción del tema literalmente a fin de determinar su alcance y codificar las normas que rigen la inmunidad de los funcionarios del Estado ante los tribunales internos de Estados extranjeros. UN ودعا اللجنة إلى تفسير صياغة الموضوع حرفيا في تحديد نطاقه وتدوين القواعد التي تحكم حصانة مسؤولي الدول أمام المحاكم الداخلية للدول الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus