:: Actualizar y mantener el sitio web del Servicio Integrado de Capacitación | UN | :: تحديث وتعهد موقع دائرة التدريب المتكامل على شبكة الإنترنت. |
ii) Crear y mantener un depósito de evaluaciones relativas a la igualdad de género. | UN | ' 2` إقامة وتعهد مستودع للتقييمات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Además: desarrollo y mantenimiento del sitio web relativo a los buenos oficios | UN | وبالإضافة إلى ذلك: إنشاء وتعهد الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة |
iii) Ulterior desarrollo y mantenimiento del sitio en la web de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa; | UN | `3 ' زيادة تطوير وتعهد موقع الفرع على الانترنت الخاص بأسلحة الدمار الشامل؛ |
Los miembros del Consejo de Seguridad se comprometieron a examinar las cuestiones o preocupaciones conexas señaladas en mi informe. | UN | وتعهد أعضاء المجلس أيضا بأن ينظروا فيما حددته في تقريري من مسائل وشواغل تتصل بهذا الموضوع. |
Además, el Centro carece de personal de plantilla dedicado a la gestión de la información estadística, incluida la elaboración y el mantenimiento de bases de datos. | UN | ولا يوجد لدى المركز موظفون دائمون يقومون بإدارة المعلومات الإحصائية، بما في ذلك إنشاء وتعهد قواعد البيانات. |
El PNUD se comprometió a asignar 3 millones de dólares anuales como capital semilla. | UN | وتعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتخصيص ٣ ملايين دولار سنويا كتمويل أساسي. |
Ambos dirigentes prometieron que los Estados Unidos y Rusia continuarían esforzándose por garantizar la plena aplicación del Tratado. | UN | وتعهد القائدان بأن الولايات المتحدة وروسيا ستواصلان العمل من أجل كفالة التنفيذ التام للمعاهدة. |
:: Publicar y mantener una lista de cursos de capacitación reconocidos sobre la base de las solicitudes nacionales y actualizarla periódicamente | UN | :: إصدار وتعهد قائمة لدورات التدريب المعترف بها على أساس الرسائل الوطنية واستكمالها بانتظام؛ |
Informe amplio sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y mantener operaciones de paz | UN | تقرير شامل بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وتعهد عمليات السلام |
Unidas para el mantenimiento de la paz Informe amplio sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y mantener operaciones de paz | UN | تقرير شامل بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وتعهد عمليات السلام |
Al mismo tiempo, cabe señalar que el aumento de los vínculos incrementará considerablemente las necesidades de gestión y mantenimiento del sitio. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي ملاحظة أن الربط الإضافي سوف يزيد بدرجة جذرية من الاحتياجات لإدارة وتعهد الموقع. |
Mejora y mantenimiento de la base de datos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تحسين وتعهد قاعدة بيانات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Desarrollo y mantenimiento de bases de datos sobre indicadores urbanos relativos al agua y el saneamiento (1) | UN | إنشاء وتعهد قواعد بيانات للمؤشرات الحضرية بشأن المياه والصرف الصحي |
Ambas partes se comprometieron a resolver la cuestión pacíficamente. | UN | وتعهد كلا الجانبين بحل القضايا بالطرق السلمية. |
se comprometieron a examinar varios candidatos posibles y a presentarle a usted los nombres que consideraran apropiados. | UN | وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا. |
:: Observaron que algunos países habían establecido unidades profesionales encargadas de supervisar la preparación y el mantenimiento de sus registros nacionales de calificaciones; | UN | :: ولاحظوا أن بعض البلدان أنشأت وحدات مهنية للإشراف على تطوير وتعهد سجلاتها الوطنية للمؤهلات؛ |
Se supervisó la creación, el perfeccionamiento y el mantenimiento de partes del sitio web de mantenimiento de la paz patrocinadas por el Departamento de Información Pública | UN | الإشراف على تطوير وتحسين وتعهد أجزاء الموقع الشبكي الخاص بحفظ السلام الذي تستضيفه إدارة شؤون الإعلام |
El representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. | UN | وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة. |
En la reunión, la comunidad de donantes se comprometió a contribuir un total de 1.043 millones de dólares. | UN | وتعهد مجتمع المانحين، في اجتماع الفريق الاستشاري، بالتبرع بما مجموعه ١ ٠٤٣ مليون دولار. |
Otros donantes prometieron fondos condicionales a la aprobación de sus parlamentos. | UN | وتعهد مانحون آخرون بتقديم أموال رهنا بحصولهم على موافقة برلمانية. |
El Presidente informó en detalle al Sr. Bujra acerca del mandato y la labor de la Comisión y prometió la plena cooperación de la Comisión. | UN | وأطلع الرئيس السيد بوجرا بشكل موسع على ولاية اللجنة وأعمالها وتعهد بالتعاون الكامل مع اللجنة. |
El Estado sede de la Presidencia Pro Témpore creará y mantendrá una página electrónica oficial de la CELAC, en la cual, entre otros elementos, publicará las declaraciones que esta formule. | UN | وتقوم دولة مقر الرئاسة المؤقتة بإنشاء وتعهد موقع شبكي رسمي للجماعة تنشر فيه، في جملة أمور، البيانات التي تصدرها الجماعة. |
El Iraq también se ha comprometido a facilitar información sobre sus modalidades de compras en la posguerra. | UN | وتعهد العراق أيضا بتقديم معلومات بشأن طرائق الشراء التي يتبعها فيما بعد انتهاء الحرب. |
:: Coordina los preparativos de conferencias internacionales y mantiene unas redes nacionales e internacionales activas | UN | :: ينسق الأعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية وتعهد شبكات وطنية ودولية نشطة |
A quienes estamos fuera nos incumbe la obligación y el compromiso de colaborar con los dirigentes de África para abordar esas cuestiones. | UN | فنحن، العالم خارج أفريقيا، لدينا التزام وتعهد قوي بالعمل مع قيادة أفريقيا لمعالجة هذه المسائل. |
Los Estados interesados adoptarán las medidas necesarias para velar por que el explotador establezca y mantenga garantías financieras como seguros, bonos u otras garantías para cubrir las demandas de indemnización. | UN | تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض. |
El Sr. William O ' Neal, Secretario General de la OMI, ha prometido participar en el Congreso como uno de los oradores principales. | UN | وتعهد السيد وليام أونيل، اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية، بالمشاركة في المؤتمر كأحد المتكلمين الرئيسيين. |
Me juró que más nunca le pasaría. | Open Subtitles | وتعهد لي ان ابدا من جديد السباق لشراء لاعبين.يامايك. |