"وتعهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mantener
        
    • y mantenimiento
        
    • se comprometieron a
        
    • y el mantenimiento
        
    • se comprometió a
        
    • prometieron
        
    • mantenimiento de
        
    • y prometió
        
    • y mantendrá
        
    • se ha comprometido a
        
    • y mantiene
        
    • y el compromiso
        
    • y mantenga
        
    • ha prometido
        
    • juró
        
    :: Actualizar y mantener el sitio web del Servicio Integrado de Capacitación UN :: تحديث وتعهد موقع دائرة التدريب المتكامل على شبكة الإنترنت.
    ii) Crear y mantener un depósito de evaluaciones relativas a la igualdad de género. UN ' 2` إقامة وتعهد مستودع للتقييمات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Además: desarrollo y mantenimiento del sitio web relativo a los buenos oficios UN وبالإضافة إلى ذلك: إنشاء وتعهد الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة
    iii) Ulterior desarrollo y mantenimiento del sitio en la web de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa; UN `3 ' زيادة تطوير وتعهد موقع الفرع على الانترنت الخاص بأسلحة الدمار الشامل؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad se comprometieron a examinar las cuestiones o preocupaciones conexas señaladas en mi informe. UN وتعهد أعضاء المجلس أيضا بأن ينظروا فيما حددته في تقريري من مسائل وشواغل تتصل بهذا الموضوع.
    Además, el Centro carece de personal de plantilla dedicado a la gestión de la información estadística, incluida la elaboración y el mantenimiento de bases de datos. UN ولا يوجد لدى المركز موظفون دائمون يقومون بإدارة المعلومات الإحصائية، بما في ذلك إنشاء وتعهد قواعد البيانات.
    El PNUD se comprometió a asignar 3 millones de dólares anuales como capital semilla. UN وتعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتخصيص ٣ ملايين دولار سنويا كتمويل أساسي.
    Ambos dirigentes prometieron que los Estados Unidos y Rusia continuarían esforzándose por garantizar la plena aplicación del Tratado. UN وتعهد القائدان بأن الولايات المتحدة وروسيا ستواصلان العمل من أجل كفالة التنفيذ التام للمعاهدة.
    :: Publicar y mantener una lista de cursos de capacitación reconocidos sobre la base de las solicitudes nacionales y actualizarla periódicamente UN :: إصدار وتعهد قائمة لدورات التدريب المعترف بها على أساس الرسائل الوطنية واستكمالها بانتظام؛
    Informe amplio sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y mantener operaciones de paz UN تقرير شامل بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وتعهد عمليات السلام
    Unidas para el mantenimiento de la paz Informe amplio sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y mantener operaciones de paz UN تقرير شامل بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وتعهد عمليات السلام
    Al mismo tiempo, cabe señalar que el aumento de los vínculos incrementará considerablemente las necesidades de gestión y mantenimiento del sitio. UN وفي الوقت ذاته ينبغي ملاحظة أن الربط الإضافي سوف يزيد بدرجة جذرية من الاحتياجات لإدارة وتعهد الموقع.
    Mejora y mantenimiento de la base de datos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN تحسين وتعهد قاعدة بيانات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Desarrollo y mantenimiento de bases de datos sobre indicadores urbanos relativos al agua y el saneamiento (1) UN إنشاء وتعهد قواعد بيانات للمؤشرات الحضرية بشأن المياه والصرف الصحي
    Ambas partes se comprometieron a resolver la cuestión pacíficamente. UN وتعهد كلا الجانبين بحل القضايا بالطرق السلمية.
    se comprometieron a examinar varios candidatos posibles y a presentarle a usted los nombres que consideraran apropiados. UN وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا.
    :: Observaron que algunos países habían establecido unidades profesionales encargadas de supervisar la preparación y el mantenimiento de sus registros nacionales de calificaciones; UN :: ولاحظوا أن بعض البلدان أنشأت وحدات مهنية للإشراف على تطوير وتعهد سجلاتها الوطنية للمؤهلات؛
    Se supervisó la creación, el perfeccionamiento y el mantenimiento de partes del sitio web de mantenimiento de la paz patrocinadas por el Departamento de Información Pública UN الإشراف على تطوير وتحسين وتعهد أجزاء الموقع الشبكي الخاص بحفظ السلام الذي تستضيفه إدارة شؤون الإعلام
    El representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. UN وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة.
    En la reunión, la comunidad de donantes se comprometió a contribuir un total de 1.043 millones de dólares. UN وتعهد مجتمع المانحين، في اجتماع الفريق الاستشاري، بالتبرع بما مجموعه ١ ٠٤٣ مليون دولار.
    Otros donantes prometieron fondos condicionales a la aprobación de sus parlamentos. UN وتعهد مانحون آخرون بتقديم أموال رهنا بحصولهم على موافقة برلمانية.
    El Presidente informó en detalle al Sr. Bujra acerca del mandato y la labor de la Comisión y prometió la plena cooperación de la Comisión. UN وأطلع الرئيس السيد بوجرا بشكل موسع على ولاية اللجنة وأعمالها وتعهد بالتعاون الكامل مع اللجنة.
    El Estado sede de la Presidencia Pro Témpore creará y mantendrá una página electrónica oficial de la CELAC, en la cual, entre otros elementos, publicará las declaraciones que esta formule. UN وتقوم دولة مقر الرئاسة المؤقتة بإنشاء وتعهد موقع شبكي رسمي للجماعة تنشر فيه، في جملة أمور، البيانات التي تصدرها الجماعة.
    El Iraq también se ha comprometido a facilitar información sobre sus modalidades de compras en la posguerra. UN وتعهد العراق أيضا بتقديم معلومات بشأن طرائق الشراء التي يتبعها فيما بعد انتهاء الحرب.
    :: Coordina los preparativos de conferencias internacionales y mantiene unas redes nacionales e internacionales activas UN :: ينسق الأعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية وتعهد شبكات وطنية ودولية نشطة
    A quienes estamos fuera nos incumbe la obligación y el compromiso de colaborar con los dirigentes de África para abordar esas cuestiones. UN فنحن، العالم خارج أفريقيا، لدينا التزام وتعهد قوي بالعمل مع قيادة أفريقيا لمعالجة هذه المسائل.
    Los Estados interesados adoptarán las medidas necesarias para velar por que el explotador establezca y mantenga garantías financieras como seguros, bonos u otras garantías para cubrir las demandas de indemnización. UN تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض.
    El Sr. William O ' Neal, Secretario General de la OMI, ha prometido participar en el Congreso como uno de los oradores principales. UN وتعهد السيد وليام أونيل، اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية، بالمشاركة في المؤتمر كأحد المتكلمين الرئيسيين.
    Me juró que más nunca le pasaría. Open Subtitles وتعهد لي ان ابدا من جديد السباق لشراء لاعبين.يامايك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus