La voluntad política de la comunidad internacional y la dedicación de muchas personas a esta causa pueden convertir los sueños en realidad. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
El ámbito cada vez más amplio de programas y actividades del OIEA testimonia la energía y la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas en el Organismo. | UN | ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة. |
En el actual clima de graves limitaciones financieras, el éxito de los empeños de la Organización depende del talento y la dedicación de sus funcionarios. | UN | وقالت إنه في مناخ الضغوط المالية الحادة الراهن، فإن نجاح مساعي المنظمة يعتمد على مهارة وتفاني موظفيها. |
El hecho de que se navegara con seguridad a través de esas aguas es prueba de la habilidad y dedicación de muchos centenares de delegados. | UN | وهي شهادة على مهارة وتفاني الوفود العديدة جدا في التغلب على تلك الصعوبات. |
El jefe de la misión rindió tributo al valor y a la dedicación del contingente uruguayo de la MONUC. | UN | وأشاد رئيس البعثة بشجاعة وتفاني كتيبة أوروغواي التابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
Además, elogia el compromiso y la dedicación del personal de Viena y de las 23 oficinas exteriores repartidas por todo el mundo. | UN | وأثنى المتكلم على التزام وتفاني الموظفين في فيينا وفي المكاتب الميدانية الثلاثة والعشرين الموجودة على الصعيد العالمي. |
El Comité rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios a la paz. | UN | وتحيي اللجنة شجاعة وتفاني الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام كما تعرب عن إجلالها للذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام. |
Aplaudimos el valor y la dedicación de esos funcionarios públicos internacionales, quienes han pagado el precio más alto al servicio de la humanidad. | UN | ونحيي شجاعة وتفاني أولئك الموظفين الدوليين، الذين دفعوا أغلى ثمن في خدمتهم للإنسانية. |
Todo depende de la contribución y la dedicación de todos los Estados Miembros. | UN | انه يتوقف على أمر واحد هو إسهام وتفاني كل دولة من الدول الأعضاء دون استثناء. |
La eficiencia del Tribunal es un resultado directo del compromiso y la dedicación de las personas que realizan sus actividades. | UN | إن كفاءة المحكمة الدولية تنبع مباشرة من التزام وتفاني الأفراد الذين يضطلعون بأنشطتها. |
En el décimo aniversario de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, reconocemos los esfuerzos y la dedicación de su Director General y su Secretaría Técnica. | UN | وفي الذكرى العاشرة لإنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، نشيد بجهود وتفاني مديرها العام وأمانتها التقنية. |
El PNUMA me sorprendió también en cuanto a su competencia, al talento y la dedicación de muchos de los funcionarios que trabajan en la organización. | UN | لقد أدهشتني أيضاً بسبب كفاءة الموظفين الذين يعملون في هذه المؤسسة ومواهب وتفاني الكثير منهم. |
La labor, el compromiso y la dedicación de muchos de los Estados, individuos y organizaciones con los que se ha reunido en relación con el tema de su mandato le han servido de fuente de inspiración. | UN | وهي تجد إلهاماً أيضاً في عمل والتزام وتفاني العديد من الدول والمنظمات والأفراد الذين اجتمعت بهم لبحث موضوع ولايتها. |
Por estas razones, el compromiso y la dedicación de mi país al fortalecimiento de la justicia penal internacional han permanecido firmes e inquebrantables a lo largo de los años. | UN | ولتلك الأسباب ظل التزام وتفاني بلدي بتعزيز العدالة الجنائية الدولية قويا لا يتزعزع على مر السنين. |
La impresionantemente elevada participación de los votantes y la dedicación de la Asamblea Constituyente en el desempeño de sus tareas constituyen una victoria para la democracia y para el proceso de paz. | UN | إن مشاركة المصوتين الكبيرة على نحو لافت للنظر وتفاني الجمعية التأسيسية في إنجاز مهمتها يشكلان انتصارا للديمقراطية ولعملية السلم. |
Italia desea encomiar aquí la capacidad y dedicación de todos los miembros de los diversos órganos del Tribunal que ha hecho posible obtener estos resultados. | UN | وتود ايطاليا أن تثني هنا على مهارة وتفاني جميع أعضاء شتى أجهزة المحكمة، الذين أمكن بفضلهم التوصل إلى هذه النتائج. |
Gracias a la constructiva participación y a la dedicación de las delegaciones, se desarrolló durante el breve período de dos semanas de que dispuso el Comité ad hoc una intensa y muy productiva labor que dio lugar a importantes revisiones del texto de trabajo. | UN | وبفضل المشاركة البنّاءة للوفود وتفاني هذه الوفود، فقد تم استغلال فترة اﻷسبوعين الوجيزة المتاحة للجنة المخصصة استغلالاً كثيفاً ومنتجاً للغاية، مما أسفر عن إجراء تنقيحات هامة في النص المتداوَل. |
El éxito es fruto de la profesionalidad y el entusiasmo del personal de la ONUDI en la sede y de la dedicación de las oficinas extrasede de la Organización. | UN | وجاء النجاح نتيجة لاحترافية الموظفين في مقر اليونيدو وحماسهم، وتفاني مكاتب اليونيدو الميدانية. |
Cabe saludar el valor y la abnegación de los miembros de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos, que obran sin descanso para ayudar al pueblo burundiano, y en particular a las poblaciones más desfavorecidas. | UN | وينبغي التنويه بشجاعة وتفاني أعضاء المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان الذين يعملون بلا توقف من أجل مساعدة شعب بوروندي، وبوجه خاص أضعف سكانها. |
Por consiguiente, quisiera encomiar el coraje, la dedicación y el sacrificio de los valientes hombres y mujeres de la MINUSTAH, así como de los trabajadores humanitarios que están en Haití. | UN | ولذلك أحيي شجاعة وتفاني وتضحيات الرجال والنساء الشجعان في البعثة والعاملين في المجال الإنساني في هايتي. |
Reconociendo la entrega desinteresada de los funcionarios de las Naciones Unidas, que trabajan en pro de los ideales de la Organización en todo el mundo, | UN | وإذ تقدر التزام وتفاني موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون لإعلاء أهداف الأمم المتحدة في أرجاء العالم، |
La sabiduría y la devoción de Su Alteza el Jeque Isa hacia su pueblo eran bien conocidas en Bahrein y en toda la región. | UN | إن حكمة وتفاني صاحب السمو الشيخ عيسى لشعبه كانــا معروفين فــي البحرين وفي كل أنحـــاء المنطقة. |