Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. | UN | وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا. |
Sudáfrica desea expresar su sincero agradecimiento al Embajador Wittig por sus esfuerzos y dedicación. | UN | وتود جنوب أفريقيا الإعراب عن خالص شكرها للسفير فيتيغ على جهوده وتفانيه. |
Estoy especialmente agradecido por su dirección y dedicación al objetivo de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | إنني ممتن له امتناناً خاصاً على حسن توجيهه وتفانيه في سبيل توسيع عضوية المؤتمر. |
Al recordarlo esta tarde deberíamos recordar su compasión y su dedicación al mejoramiento de la vida de los pueblos de todo el mundo. | UN | وإذ نتذكره عصر اليوم، يجدر بنا أن نتذكر عطفه وتفانيه في قضية تحسين حياة الناس في كل مكان في العالم. |
El pueblo y el Gobierno de la República de Mozambique están agradecidos por sus incansables esfuerzos y su dedicación a la causa de la paz en mi país. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Los incansables esfuerzos y la dedicación del Sr. Sadry son un ejemplo para todos los que le sucedan. | UN | وجهود السيد صدري الدؤوبة وتفانيه تعتبر مثالا يُحتذى لجميع أولئك الذين يأتون بعده. |
Es evidente que el éxito del quincuagésimo cuarto período de sesiones se debe, en gran parte, a la orientación que nos ha brindado, a su dedicación y a los incansables esfuerzos que ha desplegado. | UN | ومن الواضح أن إنجازات الدورة الرابعة والخمسين يعود الفضل فيها إلى حد كبير، إلى قيادته وتفانيه وجهوده التي لم تكل. |
Todos hemos sacado provecho de su capacidad y dedicación excepcionales. | UN | فقد استفدنا جميعا من مقدرته الفذة وتفانيه. |
También es encomiable la labor del Grupo de Trabajo, que con sus esfuerzos y dedicación infatigables hizo posibles la mayoría de esos resultados. | UN | كما أشاد بالفريق العامل الذي مكن بجهوده الدؤوبة وتفانيه من تحقيق تلك الغايات. |
Estamos seguros de que su visión y dedicación tendrán un efecto de largo alcance en nuestras deliberaciones. | UN | ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا. |
Estos acontecimientos demuestran la ardua labor y dedicación de los miembros del Tribunal. | UN | وتظهر هذه التطورات العمل الدؤوب لفريق عمل المحكمة وتفانيه. |
En esa esfera, la responsabilidad de la Mesa es primordial. El éxito de la empresa depende de la competencia, energía y dedicación de la Mesa. | UN | وتكتسي مسؤولية المكتب في هذا الصدد أهمية بالغة حيث أن نجاح هذا المسعى يظل مرهونا بكفاءته وطاقته وتفانيه. |
Hemos trabajado con él, y hemos admirado mucho la energía y dedicación con que ha desempeñado su puesto de Representante Permanente de su país. | UN | فقد عملنا معه وأعجبنا كثيرا بنشاطه وتفانيه في أداء مهامه بوصفه الممثل الدائم لبلده. |
Nuestras felicitaciones las hacemos también extensivas al Embajador Erdenechuluun, de Mongolia, por su eficiencia y dedicación durante el pasado período de sesiones. | UN | ونهنئ كذلك السفير المنغولي اردينيشولون، على كفاءته وتفانيه خلال الدورة السابقة. |
Mi delegación aprecia muchísimo su liderazgo incansable y eficaz y su dedicación a las tareas de la Asamblea. | UN | فوفد بلادي يقدر غاية التقدير قيادته الدؤوبة الفعالة وتفانيه في أعمال هذه الهيئة. |
Mi delegación aprecia verdaderamente su liderazgo y su dedicación incansable a las grandes responsabilidades que se le encomendaron el año pasado. | UN | ووفدي يقدر بحق روحه القيادية وتفانيه الدؤوب في اضطلاعه بالمسؤوليات الجسيمة التي أوكلت إليه خلال العام الماضي. |
También deseo felicitar a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su atinada dirección y su dedicación a la reforma y reestructuración de nuestra Organización. | UN | كما أود أن أثني على أميننا العام، السيد كوفي عنان، على قيادته الحكيمة وتفانيه في سبيل إصلاح وإعادة هيكلة منظمتنا. |
Presentamos nuestras más profundas condolencias a los católicos y a otros que se vieron influidos por sus bendiciones, su compasión y su dedicación a la no violencia y la paz. | UN | ونتقدم بأحر تعازينا للكاثوليكيين وغيرهم ممن أنعم عليهم ببركاته وحنانه وتفانيه في سبيل اللاعنف والسلام. |
También agradecemos al Embajador Paul Badji, Presidente saliente, el esfuerzo y la dedicación con los que condujo los trabajos de la Comisión en el período pasado. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسفير بول باجي، الرئيس المغادر، لجهوده وتفانيه في إدارة عمل اللجنة في دورتها السابقة. |
La delegación de Panamá desea aprovechar esta oportunidad para hacerle presente al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestro reconocimiento a la capacidad, la inteligencia y la dedicación con que asume su responsabilidad al frente de nuestra Organización. | UN | ويود وفد بنما أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي عن تقديرنا لمهارته وفطنته وتفانيه في الاضطلاع بمسؤولياتــه على رأس منظمتنا. |
La historia de Timor-Leste nos ha demostrado que el espíritu y la dedicación del pueblo timorense no son fáciles de doblegar. | UN | لقد اظهر لنا تاريخ تيمور - ليشتي أن روح الشعب التيموري وتفانيه لا يمكن أن يهزما بسهولة. |
Le quiero dar las gracias por su participación activa, su dedicación y su labor productiva. | UN | وأود أن أعرب له عن شكري على إسهامه النشط وتفانيه وعمله المثمر. |
Para concluir el presente informe, deseo especialmente expresar mi gratitud a mi Representante Especial, el Sr. Enrique ter Horst, que abandonará sus funciones el 30 de noviembre de 1997, por su dirección profesional y dedicada de las actividades de las Naciones Unidas para promover la paz, la estabilidad y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en Haití. | UN | ٢٤ - وفي ختام هذا التقرير، أود خاصة أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، السيد انريكي تير هورست، الذي سيتخلى عن مهامه في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، على كفاءته وتفانيه في جهود اﻷمم المتحدة من أجل دعم السلام والاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي. |