"وتمثيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y representación
        
    • y la representación
        
    • la representación de
        
    • y su representación
        
    • y representar a
        
    • y una representación
        
    • representación de la
        
    • y representan
        
    • y representar al
        
    • representativo
        
    • representará al
        
    • representarme a
        
    Se comprometería la capacidad de la Oficina de Asuntos Jurídicos de prestar servicios y representación jurídicos adecuados y de proteger los intereses de la Organización. UN وستتأثر إدارة الشؤون القانونية من حيث قدرتها على توفير تغطية قانونية وكافية وتمثيل كاف وقدرتها على حماية مصالح المنظمة.
    Además, se han establecido oficinas de comercio y representación en Omán y Qatar. UN وباﻹضافة إلى ذلك افتتحنا مكتبــي تجــارة وتمثيل فــي عُمان وقطر.
    Es necesario mejorar sustancialmente la coherencia de los mandatos y las funciones, la rendición de cuentas y la representación. UN وهناك حاجة لإضفاء تحسينات كبيرة في الاتساق بين الولايات والأدوار المضطلع بها، وفي المساءلة وتمثيل الأطراف.
    6. La propaganda electoral y la representación de la mujer 51 UN إعلانات الحملات الانتخابية وتمثيل المرأة
    En la elección de miembros de las Comisiones, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. UN عند انتخاب أعضاء اللجنتين، يولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة.
    Distribución geográfica equitativa y representación de intereses especiales UN التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة
    superior en 1992 y representación de la mujer en cada especialidad UN وتمثيل الاناث في كل مجال دراسي تمثيل الاناث
    Es preciso que la presencia y representación de los asociados externos en el desarrollo conformen un nuevo modelo. UN ويلزم وضع نموذج جديد لوجود وتمثيل الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين.
    El proyecto prevé la prestación de asistencia y representación jurídicas a las víctimas y presos que comparezcan ante el Tribunal de Apelación. UN ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف.
    El Gobierno también debería facilitar la igualdad de oportunidades y la representación paritaria entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تعزز تكافؤ الفرص وتمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El propósito de las reformas también es incrementar la participación y la representación de las comunidades minoritarias. UN وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات.
    Esos objetivos guardan relación con las funciones realizadas, la duración de los contratos, la distribución geográfica y la representación de los géneros. III. Conclusiones UN وتتصل هذه الإنجازات المستهدفة بالمهام التي يجري أداؤها، ومدة التعاقد، والتوزيع الجغرافي، وتمثيل الجنسين.
    Por tanto, era preciso fortalecer la voz y la representación de esos países en las instituciones financieras internacionales. UN وبالتالي فإن من الضروري تعزيز صوت وتمثيل تلك البلدان في المؤسسات المالية الدولية.
    En particular, la representación de la mujer es mínima en los niveles más elevados de la adopción de decisiones. UN وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا.
    la representación de la mujer es más baja en niveles superiores como es el de jefe de misión. UN وتمثيل المرأة أدنى في المستويات العليا مثل مستوى رئيس البعثة.
    la representación de la mujer en el Alto Tribunal es igualmente reducida. UN وتمثيل النساء في محاكم إقامة العدل منخفض أيضا.
    A este respecto, convendría prestar especial atención al principio de la distribución geográfica equitativa y a la representación de los principales sistemas jurídicos. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية.
    Prestar especial atención a los derechos de las mujeres y seguir promoviendo la educación y el desarrollo y su representación en la vida política y pública. UN إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Yo mismo he efectuado numerosos viajes para interponer mis buenos oficios y representar a la Organización en todo el mundo. UN وقمت شخصيا بسفر واسع النطاق لبذل المساعي الحميدة وتمثيل المنظمة في جميع أنحاء العالم.
    Creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. UN ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع.
    Las mujeres que trabajan en la esfera de la educación ocupan puestos de menos categoría, y entre los directores de escuelas a todos los niveles hay poca representación de la mujer. UN والنساء العاملات في مجال التعليم يوظفن في أدنى المستويات، وتمثيل المرأة في مناصب نظار المدارس بجميع مستوياتها منخفض.
    A tenor de la Constitución, " los sindicatos y otras organizaciones representativas protegen y representan los intereses de los empleados, los miembros de las cooperativas y los empresarios " . UN وينص الدستور على أن نقابات العمال، والمنظمات التمثيلية الأخرى، تضطلع بحماية وتمثيل مصالح العاملين، وأعضاء التعاونيات وأصحاب العمل.
    El presidente de un comité podrá dirigir las deliberaciones, mantener el orden y representar al comité. UN ويخول رئيس اللجنة سلطة مراقبة الإجراءات وحفظ النظام وتمثيل اللجنة.
    La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN فالجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للمناقشة وصنع السياسات وتمثيل الدول في الأمم المتحدة.
    Cuando sea necesario, la Dependencia preparará la acusación y representará al Secretario General en las audiencias orales; UN وستقوم الوحدة حسب الاقتضاء بإعداد التهم وتمثيل اﻷمين العام في جلسات الاستماع الشفوية؛
    Estoy en mi derecho bajo la sexta y la catorceava enmiendas a despedir a mi abogado, y representarme a mí mismo. Open Subtitles إنه حقي تحت التعديل السادس والرابع عشر لطرد محاميي وتمثيل نفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus