Se comprometería la capacidad de la Oficina de Asuntos Jurídicos de prestar servicios y representación jurídicos adecuados y de proteger los intereses de la Organización. | UN | وستتأثر إدارة الشؤون القانونية من حيث قدرتها على توفير تغطية قانونية وكافية وتمثيل كاف وقدرتها على حماية مصالح المنظمة. |
Además, se han establecido oficinas de comercio y representación en Omán y Qatar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك افتتحنا مكتبــي تجــارة وتمثيل فــي عُمان وقطر. |
Es necesario mejorar sustancialmente la coherencia de los mandatos y las funciones, la rendición de cuentas y la representación. | UN | وهناك حاجة لإضفاء تحسينات كبيرة في الاتساق بين الولايات والأدوار المضطلع بها، وفي المساءلة وتمثيل الأطراف. |
6. La propaganda electoral y la representación de la mujer 51 | UN | إعلانات الحملات الانتخابية وتمثيل المرأة |
En la elección de miembros de las Comisiones, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. | UN | عند انتخاب أعضاء اللجنتين، يولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة. |
Distribución geográfica equitativa y representación de intereses especiales | UN | التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة |
superior en 1992 y representación de la mujer en cada especialidad | UN | وتمثيل الاناث في كل مجال دراسي تمثيل الاناث |
Es preciso que la presencia y representación de los asociados externos en el desarrollo conformen un nuevo modelo. | UN | ويلزم وضع نموذج جديد لوجود وتمثيل الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين. |
El proyecto prevé la prestación de asistencia y representación jurídicas a las víctimas y presos que comparezcan ante el Tribunal de Apelación. | UN | ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف. |
El Gobierno también debería facilitar la igualdad de oportunidades y la representación paritaria entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تعزز تكافؤ الفرص وتمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص. |
El propósito de las reformas también es incrementar la participación y la representación de las comunidades minoritarias. | UN | وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات. |
Esos objetivos guardan relación con las funciones realizadas, la duración de los contratos, la distribución geográfica y la representación de los géneros. III. Conclusiones | UN | وتتصل هذه الإنجازات المستهدفة بالمهام التي يجري أداؤها، ومدة التعاقد، والتوزيع الجغرافي، وتمثيل الجنسين. |
Por tanto, era preciso fortalecer la voz y la representación de esos países en las instituciones financieras internacionales. | UN | وبالتالي فإن من الضروري تعزيز صوت وتمثيل تلك البلدان في المؤسسات المالية الدولية. |
En particular, la representación de la mujer es mínima en los niveles más elevados de la adopción de decisiones. | UN | وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا. |
la representación de la mujer es más baja en niveles superiores como es el de jefe de misión. | UN | وتمثيل المرأة أدنى في المستويات العليا مثل مستوى رئيس البعثة. |
la representación de la mujer en el Alto Tribunal es igualmente reducida. | UN | وتمثيل النساء في محاكم إقامة العدل منخفض أيضا. |
A este respecto, convendría prestar especial atención al principio de la distribución geográfica equitativa y a la representación de los principales sistemas jurídicos. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
Prestar especial atención a los derechos de las mujeres y seguir promoviendo la educación y el desarrollo y su representación en la vida política y pública. | UN | إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Yo mismo he efectuado numerosos viajes para interponer mis buenos oficios y representar a la Organización en todo el mundo. | UN | وقمت شخصيا بسفر واسع النطاق لبذل المساعي الحميدة وتمثيل المنظمة في جميع أنحاء العالم. |
Creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. | UN | ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع. |
Las mujeres que trabajan en la esfera de la educación ocupan puestos de menos categoría, y entre los directores de escuelas a todos los niveles hay poca representación de la mujer. | UN | والنساء العاملات في مجال التعليم يوظفن في أدنى المستويات، وتمثيل المرأة في مناصب نظار المدارس بجميع مستوياتها منخفض. |
A tenor de la Constitución, " los sindicatos y otras organizaciones representativas protegen y representan los intereses de los empleados, los miembros de las cooperativas y los empresarios " . | UN | وينص الدستور على أن نقابات العمال، والمنظمات التمثيلية الأخرى، تضطلع بحماية وتمثيل مصالح العاملين، وأعضاء التعاونيات وأصحاب العمل. |
El presidente de un comité podrá dirigir las deliberaciones, mantener el orden y representar al comité. | UN | ويخول رئيس اللجنة سلطة مراقبة الإجراءات وحفظ النظام وتمثيل اللجنة. |
La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | فالجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للمناقشة وصنع السياسات وتمثيل الدول في الأمم المتحدة. |
Cuando sea necesario, la Dependencia preparará la acusación y representará al Secretario General en las audiencias orales; | UN | وستقوم الوحدة حسب الاقتضاء بإعداد التهم وتمثيل اﻷمين العام في جلسات الاستماع الشفوية؛ |
Estoy en mi derecho bajo la sexta y la catorceava enmiendas a despedir a mi abogado, y representarme a mí mismo. | Open Subtitles | إنه حقي تحت التعديل السادس والرابع عشر لطرد محاميي وتمثيل نفسي |