"وجهات النظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de opiniones
        
    • las opiniones
        
    • puntos de vista
        
    • opinión
        
    • perspectivas
        
    • intercambiaron opiniones
        
    • opiniones y
        
    • ideas
        
    • sus opiniones
        
    • perspectiva
        
    • punto de vista
        
    • opiniones divergentes
        
    • impresiones
        
    • de pareceres
        
    • opiniones que
        
    Nuestro objetivo es modular los intercambios de opiniones en las organizaciones internacionales, en las que las teorías no necesariamente corresponden a la realidad. UN والهدف من تعليقنا هذا هو التشجيع على تبادل وجهات النظر في المنظمات الدولية، حيث لا تنطبق النظرية بالضرورة على الواقع.
    Habida cuenta de la divergencia de opiniones de los miembros, llevará más de una reunión. UN وبالنظر إلى اختلاف وجهات النظر بين اﻷعضاء، سيتطلــب اﻷمر أكثر من اجتماع آخر.
    No es tarea fácil combinar todas las opiniones, pero ciertamente podemos ponernos de acuerdo sobre una postura para aunar todas las ideas y propuestas. UN إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا.
    Las propuestas mencionadas deberían, entre otras cosas, examinarse en el contexto de las opiniones del Secretario General que se exponen en los párrafos 6 y 8 supra. UN وينبغي النظر في هذه الاقتراحات، ضمن أمور أخرى، في سياق وجهات النظر التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرتين ٦ و ٨ أعلاه.
    Desde estos distintos puntos de vista, cumplen los tres primeros criterios que se desprenden de la definición de Viena: UN ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا:
    Es posible que se den algunas de las contradicciones y superposiciones habituales en los resúmenes de diversos puntos de vista. UN وقد تكون هناك تناقضات وتداخلات، كما هي الحال في أحيان كثيرة عند تلخيص مجموعة من وجهات النظر.
    Kazajstán comparte la opinión de que existe un vínculo inextricable entre estos tres objetivos contemporáneos. UN وتتشاطر كازاخستان وجهات النظر بوجود صلة لا تنفصم بين هذه الأهداف المعاصرة الثلاثة.
    En el informe presentado al Comité en su 15º período de sesiones, las distintas perspectivas existentes en esta cuestión se resumían en los términos siguientes: UN ويشتمل التقرير الذي قدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على موجز لمختلف وجهات النظر بشأن هذه المسألة، وذلك كما يلي:
    Sri Lanka celebra sumarse a la convergencia de opiniones sobre la propuesta de Australia. UN ويسر سري لانكا أن تنضم إلى توافق وجهات النظر بصدد اقتراح استراليا.
    Es preciso que sigan celebrándose consultas oficiosas sobre la cuestión de los mecanismos de activación para lograr un mayor grado de convergencia de opiniones. UN ويلزم إجراء مناقشات غير رسمية إضافية بشأن آلية تحريك الدعوى بغاية التوصل إلى قدر أكبر من الاتفاق في وجهات النظر.
    Tuvo un intercambio de opiniones con el presidente del Consejo de Ulemas. UN وتبادل المقرر الخاص وجهات النظر مع رئيس مجلس شورى العلماء.
    Estoy convencido de que las opiniones expresadas en el Seminario sobre esos temas serán de valor para todos los miembros. UN وأنا على يقين بأن وجهات النظر المعرب عنها في الحلقة حول هذه المواضيع ستكون مفيدة لجميع اﻷعضاء.
    Señaló que las opiniones eran cada vez más francas y abiertas y que se estaban manifestando algunos elementos de consenso. UN وأشار إلى أن وجهات النظر تلك أصبحت أكثر صراحة وانفتاحا وأن بعض مجالات الاتفاق آخذة في الظهور.
    Dadas las opiniones divergentes que se han expresado, la Quinta Comisión debería tratar de encontrar una solución consensual para la cuestión del período básico. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها.
    Sin embargo, hay puntos de vista dispares con respecto a la fecha de celebración. UN بيد أن وجهات النظر تتباين بشأن الموعد الذي ينبغي إجراء الانتخابات فيه.
    Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    No obstante, agradecemos los esfuerzos de los negociadores del texto para tratar de conciliar los diferentes puntos de vista expresados. UN ومع ذلك، فإننا نقدر الجهود التي بذلها مفاوضو النص ولمراعاة مختلف وجهات النظر التي تم الإعراب عنها.
    Los elementos centrales de su declaración coinciden con la opinión de Noruega sobre la forma de avanzar con la agenda de desarme. UN وإن الأفكار التي تمحور عليها بيانه تعكس وجهات النظر النرويجية عن كيفية تحريك جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام.
    Lamentablemente, debo informar a los miembros de la Comisión de que las diferencias de opinión persisten todavía. UN ويترتب علي لﻷسف أن أبلغ أعضاء الهيئة بأن الخلافات في وجهات النظر لا تزال قائمة.
    Los subgrupos se esforzaron en lo posible por incluir perspectivas distintas sobre el problema. UN وبذلت هذه الأفرقة أقصى جهد ممكن لحصر وجهات النظر المتنوعة بشأن المشكلة.
    Los integrantes intercambiaron opiniones con las delegaciones y respondieron a las preguntas planteadas. UN وتبادل أعضاء الفريق وجهات النظر مع الوفود وأجابوا عن الأسئلة المطروحة.
    En el transcurso de las deliberaciones, las delegaciones han expresado diversas opiniones y propuestas sobre las cuestiones examinadas. UN وخلال هذه المداولات، أعربت الوفود عن مختلف وجهات النظر وتقدمت بالمقترحات بشــأن المواضيع قيد النظر.
    En caso de desacuerdo, el tercer miembro consulta a los otros dos miembros para intentar conciliar sus opiniones y lograr el consenso. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    Y creo que por fin tengo una perspectiva de lo que necesito. Open Subtitles وأعتقد أن لدينا أخيرا بعض وجهات النظر حول ما أحتاج.
    Este atentado, insensato desde todo punto de vista, recibió condena unánime dentro y fuera del país. UN ولاقى هذا الاعتداء الجنوني من جميع وجهات النظر إدانة إجماعية داخل البلد وخارجه.
    El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    Agradecemos la oportunidad que se nos ofrece de cambiar impresiones sobre el particular, habida cuenta de la gran experiencia que ha adquirido usted en otros países. UN وسنغتنم الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة اعتمادا على خبرتكم الواسعة في بلدان أخرى.
    Durante los debates se manifestó una amplia coincidencia de pareceres sobre las conclusiones siguientes: UN وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية:
    El objetivo de ese ejercicio debería consistir en asegurar un consenso más amplio y una mayor coincidencia en las opiniones, que lleven en última instancia a un funcionamiento más realista y eficiente del mecanismo de desarme. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الممارسة ضمان توافق أوسع في اﻵراء وتطابق أكبر في وجهات النظر مما يؤدي في نهاية المطاف الى قيام آلية نزع السلاح بعمل أكثر واقعية وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus