"وجهاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Servicio
        
    • y el sistema
        
    • y al sistema de
        
    • y el poder
        
    • y el aparato
        
    • el sistema de
        
    • y de la
        
    • un dispositivo
        
    • y un aparato
        
    • y un sistema
        
    • y una
        
    • remoto
        
    • radio
        
    El establecimiento de las Fuerzas de Defensa Nacional, la Policía Nacional y el Servicio Nacional de Inteligencia deberá estar terminado dentro de un año. UN ومن المفروض أن يكتمل تشكيل قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وجهاز الاستخبارات الوطني في غضون عام واحد.
    El Consejo de Seguridad ha concedido exenciones a las nuevas fuerzas armadas, la policía y el Servicio Especial de Seguridad para que puedan importar armas. UN وقد منح مجلس الأمن إعفاءات من الحظر من أجل استيراد أسلحة للقوات المسلحة الجديدة والشرطة وجهاز الأمن الخاص.
    Otro aspecto muy importante de la gestión pública es la necesidad de despolitizar los organismos gubernamentales y el sistema judicial. UN وهناك جانب هام آخر من جوانب ممارسة الحكم يتمثل في ضرورة إلغاء تسييس الوكالات الحكومية وجهاز القضاء.
    También invitó a todos los países y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que examinaran sus políticas y prácticas actuales a fin de crear condiciones más favorables para la CTPD y alentar su aplicación generalizada. UN كما دعا جميع البلدان وجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي الى استعراض سياساتها واجراءاتها القائمة بقصد تحسين البيئة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتسهيل استخدامه على نطاق واسع.
    También es evidente la falta de coordinación entre los diversos órganos judiciales, las instituciones de investigación, las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y el poder judicial, lo que tiene como consecuencia la duplicación de los esfuerzos. UN وهناك أيضاً افتقار واضح إلى التنسيق بين مختلف الهيئات القضائية ومؤسسات التحقيق والقوات المسلحة وقوات اﻷمن، وجهاز القضاء، مما يؤدي إلى ازدواج الجهود.
    También pude confirmar la retirada del Líbano de las tropas, el equipo militar y el aparato de inteligencia militar sirios. UN وتسنى لي أيضا أن أؤكد انسحاب القوات والمعدات العسكرية وجهاز المخابرات العسكرية السورية من لبنان.
    Para el sistema de medición, el Organismo está estudiando una combinación de sensor óptico con un detector de polvo. UN وتجري وكالة جاكسا دراسة للجمع بين جهاز استشعار بصري وجهاز لكشف الغبار في نظام القياس هذا.
    Se había hecho especial hincapié en la formación de las fuerzas armadas y de la policía nacional en materia de derechos humanos. UN وتم التشديد بوجه خاص على تدريب أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان.
    Se solicitan créditos para la adquisición de una esterilizadora, una destiladora y un dispositivo manual para respiración artificial. UN رصدت اعتمادات لشراء المعدات التالية: جهاز تعقيم وجهاز تقطير وجهاز إنعاش يدوي بالاستعانة بتجديد الهواء.
    Se está realizando el trámite para la adquisición de un espectrómetro infrarrojo y un aparato para la determinación del punto de fusión, a fin de ampliar la gama de las muestras que pueden analizarse. UN ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها.
    La policía del Gobierno del Sudán y el Servicio de Policía del Sudán Meridional han aprobado el programa de capacitación en materia de seguridad electoral de la UNMIS. UN وقد أقرّ كل من شرطة حكومة السودان وجهاز شرطة جنوب السودان المناهج التي أعدّتها البعثة للتدريب في مجال تأمين الانتخابات.
    En algunos casos, el SPLA y el Servicio de Policía del Sudán Meridional fueron utilizados supuestamente para intimidar a los opositores. UN وقد أفادت الأنباء باستخدام الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان، في بعض الحالات، لتخويف المعارضين.
    Asimismo, la policía de las Naciones Unidas, el PNUD y el Servicio de Policía del Sudán Meridional redactaron y aplicaron conjuntamente el Documento Estratégico y de Concepto de Policía de Proximidad UN وإضافةً إلى ذلك، اشترك كل من شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهاز شرطة جنوب السودان في إصدار وتنفيذ الوثيقة المفاهيمية والاستراتيجية لخفارة المجتمعات المحلية
    No obstante, el SPLA y el Servicio de Policía de Sudán del Sur siguen teniendo dificultades logísticas para mantener a sus fuerzas sobre el terreno. UN بيد أن الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان لا يزالان يواجهان تحديات لوجستية في مواصلة وجود قواتهما في الميدان.
    Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    Las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo también han venido colaborando en la prestación de asistencia a la Autoridad Palestina. UN وما انفكت مؤسسات بريتون وودز وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعاونان بشأن تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية.
    Tal vez la comprensión de las interacciones de la radiación ionizante y el sistema inmunológico abra nuevas posibilidades para la prevención y el tratamiento del cáncer. UN وربما يفتح فهم أوجه التفاعل بين الإشعاع المؤيّن وجهاز المناعة احتمالات جديدة لمنع السرطان والعلاج منه.
    135. En Singapur, los trabajadores extranjeros y los empleados domésticos extranjeros tienen acceso al Ministerio de Trabajo y al sistema de justicia. UN 135- وفي سنغافورة يستطيع العمال الأجانب والأجانب العاملون خدماً منزليين الاتصال بوزارة قوة العمل وجهاز القضاء.
    - Cooperación, también, con las instituciones penitenciarias y el poder judicial UN - إلى جانب روابط أيضا مع دوائر الإصلاح والتأديب وجهاز القضاء
    Combinados, el mecanismo nacional de prevención, la sociedad civil y el aparato de vigilancia judicial proporcionan medios esenciales de prevención que se refuerzan mutuamente. UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    Se necesitaban ingentes esfuerzos para restaurar la capacidad nacional, incluidas la rehabilitación de edificios públicos y de la red de servicios públicos y la capacitación de funcionarios. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود هائلة لاستعادة القدرة الوطنية، بما في ذلك إصلاح المباني الحكومية وجهاز الخدمة العامة، وتدريب موظفي الخدمة المدنية.
    Las emisiones a la atmósfera de estos equipos probablemente se ubiquen entre las de un dispositivo de combustión y la combustión al aire libre. UN فالانبعاثات في الجو من هذه الأنواع من الأجهزة قد تكون بين تلك الناشئة عن الحرق في الهواء الطلق وجهاز الاحتراق.
    Además de dos salas contiguas a las salas de audiencia, se les han asignado dos oficinas provistas de ordenadores, líneas telefónicas y un aparato de facsímile. UN فباﻹضافة إلى القاعتين الملحقتين بقاعات المحكمة يُخصص للمحامين مكتبان مجهزان بحواسيب وخطوط هاتفية وجهاز فاكس.
    Esa frágil situación demuestra la urgente necesidad que existe de contar con un ejército nacional, una fuerza de policía civil y un sistema judicial que funcione adecuadamente. UN وهذا الوضع الهش يبين الحاجة الملحة إلى وجود جيش وطني وقوة للشرطة المدنية وجهاز قضائي فعال.
    En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. UN ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة.
    y un control remoto de Wii ubicado en su parte superior. Si, por ejemplo, usted está en una escuela TED وجهاز تحكم وي فوقه فمثلا، إذا كنت في مدرسة
    Por consiguiente, cada operación de mantenimiento de la paz debería estar equipada con una célula de información y con un aparato emisor de radio para difundir sus mensajes. UN وكل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تكون مزودة بوحدة إعلامية وجهاز إرسال لاسلكي يبث رسالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus