"وجهها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su cara
        
    • ha dirigido
        
    • la cara
        
    • dirigida
        
    • su rostro
        
    • dirigió
        
    • por el
        
    • le
        
    • formulada por
        
    • ha dedicado
        
    • envió
        
    • formulado por
        
    • ella
        
    • hecho por
        
    • boca
        
    Había una imagen distribuida ampliamente a través de Internet con su cara distorsionada para que pareciera un mono. TED كان هناك صورةٌ قد انتشرت بشكلٍ كبيرٍ في الانترنت حيث تم تشويه وجهها لتشبه قردًا.
    Hay una chica adolescente quien recientemente salió y supo que necesitaba 56 estrellas tatuadas en la parte derecha de su cara. TED هناك مراهقة صغيرة التي خرجت قبل فترة وعلمت أنها بحاجة إلى 56 نجمة لتوشم على جانب وجهها الأيمن
    El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de Argelia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia, que me han conmovido particularmente. UN الرئيس: أشكر ممثل الجزائر على بيانه وعلى العبارات الودية التي وجهها إلى الرئاسة والتي كان لها أطيب اﻷثر في نفسي.
    El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de Bélgica su declaración y las amables y conmovedoras palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل بلجيكا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها لشخصي وكان لها أطيب اﻷثر في نفس.
    - Tiene un corte en la cara por el cristal y está dolorida porque me caí sobre ella. Open Subtitles جُرحت في وجهها بسبب الزجاج وهي متورّمة في المكان الذي أمسكتها منه لكن بخلاف ذلك
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة وجهها اليكم اليوم سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Y vi esas constelaciones cambiar, esperando que se dividieran y pudiera ver su rostro. TED كنت اراقب تحركهم في مجموعات أمل أن يتفرقوا وأن أستطيع رؤية وجهها
    Cuando ella oyó aquello, mi mujer levantó su cara como en un trance. Open Subtitles عندما سمعت هذا رفعت زوجتى وجهها كما لو كانت فى غيبوبة
    Solo quería poner una sonrisa en su cara. ¿Crees que me dejó? De ningún modo. Open Subtitles فقد أردت أن أري علي وجهها ابتسامة فهل تعتقد أنها سمحت ليّ بهذا؟
    Deberias haber visto su cara cuando le dije que su padre estaba vivo. Open Subtitles يجب أن ترى وجهها عندما أخبرتها بأن أباها ما زال حياً
    Yo tengo esas imágenes repentinas de su cara, así que debo haberla conocido. Open Subtitles لدي تلك الومضات ، حيث رأيت وجهها لذا اعتقد انني اعرفها
    El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس.
    El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de Turquía su declaración y las amables palabras que me ha dirigido, y que me han conmovido mucho. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي.
    El PRESIDENTE: Agradezco al representante de China su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل الصين على بيانه والكلمات اللطيفة التي وجهها إلي.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ.
    ¿Ves como se les queda la cara a cuadros a los Tendril? Open Subtitles هل لاحظتم كيف أن هذه التسريحة أظهرت جمال وجهها ؟
    Créeme a ninguna mujer le gusta tener a tres hombres golpeándole en la cara con sus penes eyaculando. Open Subtitles ..وصدقني لا يوجد امراة تحب أن تتلقى ضربات 3 رجال على وجهها بقضبانهم القاذفة للمني
    En su carta de 26 de octubre de 1989, dirigida al abogado defensor del autor, el Ministro de Justicia del Canadá declaró lo siguiente: UN ففي الرسالة التي وجهها وزير العدل في كندا بتاريخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ إلى محامي صاحب البلاغ، ذكر ما يلي:
    En una carta recientemente dirigida a éste por un preso se puede leer: " En el Combinado del Este, donde la capacidad máxima es de unos 3.000 presos se encuentran hacinados más de 5.000. UN وفي رسالة وجهها مؤخرا إليه أحد المساجين ورد ما يلي:
    Los lobos marinos tienen total control direccional de sus bigotes, que pueden permanecer planos contra su rostro o sobresalir en un ángulo de 90º. TED تمتلك أسود البحر تحكمًا توجيهيًا تامًا بهذه الشوارب، التي قد تنبسط على وجهها أو تبرز إلى الخارج بزاوية 90 درجة.
    Agradezco, por cierto, las muy amables palabras que dirigió a mi delegación. UN ونشكر ممثل مصر على العبارات الرقيقة التي وجهها إلى وفدي.
    En relación con las preguntas concretas planteadas por el Grupo en su visita a Bulgaria, la Comisión investigó concretamente los casos siguientes: UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    Tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige el Sr. Abdullah Gül, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores (véase anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي السيد عبد الله غول، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية.
    El Tribunal Superior defendió la acusación formulada por el cuarto juez municipal. UN وأيدت محكمة كلكتا العليا التهم التي وجهها قاضي محكمة المدينة الرابعة.
    La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Doy las gracias al Secretario de Estado Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. UN الرئيس: أشكر نائب وزير الدولة في وزارة خارجية هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها اليﱠ.
    Tampoco ha recibido respuesta a las cartas que posteriormente envió a Nyamena. UN ولم تردّ اندجامينا على الرسائل التي وجهها فريق الخبراء إليها لاحقا.
    En este contexto de verdad y sinceridad, puede verse en perspectiva el reciente llamamiento formulado por el Papa Benedicto XVI. UN في سياق الحقيقة والإخلاص يمكن النظر إلى المناشدة الأخيرة التي وجهها البابا بنديكت السادس عشر.
    Los cuatro años que tocan a su fin han estado marcados por el llamamiento hecho por varias partes en favor del fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el mundo. UN تميزت السنوات الأربع المنقضية بدعوة وجهها العديد من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في العالم.
    Esta mujer está muriendo lentamente porque los tumores benignos de sus huesos faciales han destruido completamente su boca y nariz, por lo que no puede respirar ni comer. TED هذه المرأة تموت ببطء لأن أورام حميدة في عظام وجهها قد دمرت بالكامل فمها وأنفها، لذا لا تستطيع التنفس و الأكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus