"وسيركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se centrará
        
    • se concentrará
        
    • se centraría
        
    • se ocupará
        
    • se centrarán
        
    • prestará especial atención
        
    • se dedicará
        
    • se hará hincapié
        
    • centrará su atención
        
    • destacará
        
    • se concentraría
        
    • centrándose
        
    • girará en torno
        
    • tratará
        
    • se centrarían
        
    El proyecto experimental de Jamaica, que se iniciará en breve, se centrará en la rehabilitación de equipos de hospitales. UN والمشروع الثاني هو مشروع استرشادي سيبدأ قريبا في جامايكا وسيركز اهتمامه على إصلاح وتجديد معدات المستشفيات.
    Este grupo se centrará en los recursos que permiten el funcionamiento de la UNITA. UN وسيركز هذا الفريق عمله على الموارد التي تمكن الاتحاد الوطني من النشاط.
    El programa se centrará, en particular, en los condados donde se producen más incidentes de violencia a gran escala. UN وسيركز برنامج العدالة المشترك بوجه خاص على المقاطعات التي تشهد أعلى نسبة من العنف الواسع النطاق.
    La labor de este centro se concentrará en la rehabilitación, prestando asesoramiento precoz a personas que abusan de esas sustancias en grado menor. UN وسيركز عمل هذا المركز على إعادة التأهيل كما سيوفر المشورة في مرحلة مبكرة للذين يسيئون استعمال تلك المواد بصورة هامشية.
    Todos los organismos de las Naciones Unidas participantes continuarían sus actividades propias y el programa propuesto se centraría en la coordinación. UN وستواصل جميع وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة أنشطتها الفردية وسيركز البرنامج المقترح على التنسيق.
    El proyecto se centrará en tres países de África y uno de Asia; UN وسيركز المشروع على ثلاثة بلدان من أفريقيا وبلد واحد من آسيا؛
    La labor del subprograma se centrará en la reunión de datos estadísticos nacionales facilitados por los países miembros. UN وسيركز العمل في إطار البرنامج الفعلي على جمع البيانات الإحصائية الوطنية التي تنشرها البلدان الأعضاء.
    La asignatura se centrará en el medio ambiente y en el desarrollo sostenible, e incluirá las perspectivas nacionales, regionales e internacionales. UN وسيركز المقرر على البيئة والتنمية المستدامة وسيتضمن مناظير وطنية وإقليمية ودولية.
    El Banco Mundial se centrará en los centros restantes manteniendo y mejorando los distritos y los subdistritos que no ha abarcado el FNUAP. UN وسيركز البنك الدولي على المراكز المتبقية من خلال الحفاظ على المقاطعات والضواحي المتبقية ورفع مستواها.
    La conferencia se centrará en la presentación de estudios de casos y la celebración de reuniones de trabajo. UN وسيركز ذلك المؤتمر على تقديم عروض لحالات إفرادية وعقد حلقات عمل.
    El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    El enfoque se centrará en la formación de instructores y la preparación para casos de riesgo. UN وسيركز هذا النهج على تدريب المدربين والتأهب لمواجهة اﻷخطار.
    El UNIFEM se centrará, como se especifica en la Plataforma de Acción, en la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política. UN وسيركز الصندوق، على نحو ما هو محدد في منهاج العمل، على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    El asesor en cuestiones de género se concentrará en un país y, en algunos casos, en dos. UN وسيركز المستشار لقضايا نوع الجنس على بلد واحد، أو على بلدين في بعض الحالات.
    A continuación la reunión se centraría en los tres temas siguientes: UN وسيركز ذلك الجزء على المواضيع الثلاثة التالية:
    El Fiscal se ocupará principalmente de aquellos acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Algunos países se centrarán en erradicar el analfabetismo entre las mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN وسيركز بعض البلدان على القضاء على الأمية بين النساء، لا سيما في المناطق الريفية.
    Se prestará especial atención a la situación de la víctima en el procedimiento penal aplicable a los delitos relacionados con la violencia y a los sexuales. UN وهذا الأمر هو قيد النظر الآن، وسيركز فيه على وضع الضحية في الإجراءات الجنائية المتصلة بالعنف والجرائم الجنسية.
    En las primeras etapas de la puesta en marcha del sistema, el FNUAP se dedicará a incorporar los datos de los informes de evaluaciones ya realizadas. UN وسيركز صندوق السكان خلال المراحل اﻷولى من اقامة هذا النظام على ادخال بيانات آتية من تقارير التقييمات التي جرت فعلا.
    se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    El equipo centrará su atención en algunas cuestiones relativas a los programas de especial importancia para las deliberaciones del Consejo de Administración. UN وسيركز الفريق على بعض المسائل البرنامجية التي تتصل بشكل خاص بمناقشات مجلس اﻹدارة.
    Esta reunión destacará los progresos realizados por la iniciativa para intensificar las intervenciones en materia de nutrición. UN وسيركز هذا الاجتماع على التقدم الذي أحرزته مبادرة الارتقاء بمستوى التغذية.
    El programa se concentraría en el buen gobierno, el imperio de la ley y la seguridad, la reducción de la pobreza, la potenciación de las organizaciones de la sociedad civil y el género. UN وسيركز البرنامج على الحكم، وسيادة القانون والأمن، والحد من الفقر، وتمكين منظمات المجتمع المدني ونوع الجنس.
    La OSSI tenía previsto realizar una media de seis asignaciones cada año, centrándose inicialmente en esferas de logística y apoyo y después en los programas sustantivos a medida que se estabilizara la Misión. UN فمكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم إجراء ما متوسطه ست مهام كل عام، وسيركز في بادئ الأمر على مجالي اللوجستيات والدعم ثم على البرامج الفنية مع استقرار أعمال البعثة.
    El informe girará en torno a la juventud, teniendo en cuenta el problema concreto del desempleo en el país. UN وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن.
    Mi intervención de hoy tratará acerca de uno o dos temas que revisten especial importancia para mi país. UN وسيركز بياني اليوم بشكل رئيسي على موضوع واحد أو موضوعين يهمان بلدي على نحو خاص.
    Los dos grupos de trabajo se centrarían en las cuestiones siguientes: UN وسيركز الفريقان العاملان على القضايا التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus