"وفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y niñas
        
    • y las niñas
        
    • y muchachas
        
    • y chicas
        
    • niñas y
        
    • y jóvenes
        
    • sexos
        
    • y la niña
        
    • y niños
        
    • y las jóvenes
        
    • pertenecientes a
        
    • damas
        
    • niños y
        
    • y las chicas
        
    En muchos sentidos, el bienestar mundial en el futuro depende de una población de mujeres y niñas bien informadas y educadas. UN إن رفاه العالم في المستقبل يتوقف من نواحٍ عـدة على وجود نساء وفتيات مستنيرات ومثقفات على أكمل وجـه.
    Debe prestarse asistencia médica a las mujeres y niñas indígenas afectadas por estas actividades. UN ويجب توفير خدمات الرعاية الصحية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المتضررات بهذه الأنشطة.
    Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Las mujeres y las niñas de la comunidad cristiana serían el blanco principal de los militantes hindúes. UN ويزعم أن نساء وفتيات الطائفة المسيحية أصبحن يشكلن الهدف الرئيسي للمناضلين الهندوسيين.
    Al menos 10 mujeres y niñas fueron asesinadas tras ser violadas o murieron como consecuencia de las graves heridas sufridas durante la agresión. UN وقد قتل ما لا يقل عن 10 نساء وفتيات بعد اغتصابهن، أو توفين نتيجة إصابات بالغة تعرضن لها أثناء الاعتداء.
    • Recomendaciones de la Plataforma que son pertinentes para las mujeres y niñas maoríes; UN • توصيات منهاج العمل التي تتصل بنساء وفتيات الماوري
    La discriminación racial, étnica o por motivos de género deniega posibilidades básicas de escoger el rumbo de su vida a muchas mujeres y niñas en todo el mundo. UN فالتمييز العرقي والإثني والقائم على أساس الجنس يحرم العديد من نساء وفتيات العالم من الخيارات الأساسية في الحياة.
    El impacto de los recortes presupuestarios en el acceso a la enseñanza fue considerable, y afectó de forma desproporcionada a las mujeres y niñas de las familias de bajos ingresos. UN وكان أثر تخفيضات الميزانية في الحصول على التعليم كبيرة، وأثر ذلك في نساء وفتيات الأسر المنخفضة الدخل بصورة غير متناسبة.
    En noviembre de 2002, los soldados del RCD/Goma se dieron a la tarea de violar mujeres y niñas en Katana. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قام عسكريون من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما باغتصاب نساء وفتيات في كاتانا.
    Se notificaron numerosos casos de violación de mujeres y niñas, así como de saqueo y quema de viviendas pertenecientes a seguidores de la oposición durante el reciente estallido de violencia. UN ووردت تقارير عديدة عن حالات اغتصاب نساء وفتيات وأيضا عن نهب وحرق بيوت أنصار المعارضة خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا.
    La protección de los derechos y la dignidad de las mujeres y niñas de las tribus de las colinas se reconoce como algo necesario y se promueve. UN إن حماية حقوق وكرامة نساء وفتيات قبائل التلال أمر معترف به ويجري تشجيعه.
    No obstante, no se puede cantar victoria en la medida en que, en todo el mundo, sigue habiendo mujeres y niñas sometidas a esas prácticas de otra época. UN لكن من المستحيل إعلان الفوز لأن هناك نساء وفتيات في جميع أرجاء العالم ما زلن يعانين من ممارسات عصور مضت.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia el pueblo romaní, en particular las mujeres y niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    En esas situaciones las mujeres y las niñas refugiadas están muy expuestas a todo tipo de amenazas. UN وتكون اللاجئات من نساء وفتيات معرضات على نحو خاص، في هذه الحالة، لطائفة من المخاطر.
    Especial atención debe prestarse en este campo a la situación y necesidades particulares de las mujeres y las niñas indígenas, estableciendo criterios específicos para la evaluación de los progresos conseguidos. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة، ووضع معايير دقيقة لتقييم التقدم المحرز.
    Tampoco se facilita información sobre la situación de las mujeres y las niñas romaníes, especialmente en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN ولم يوجد أيضا أية معلومات عن وضع نساء وفتيات الروما، لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والصحة.
    Le preocupa el acceso de la mujer y la niña a la educación, particularmente de la mujeres y las niñas romaníes y de otros grupos marginados. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    Le preocupa el acceso de la mujer y la niña a la educación, particularmente de la mujeres y las niñas romaníes y de otros grupos marginados. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    El estudio se centró en las mujeres y muchachas mayores de 15 años. UN وتناولت هذه الدراسة نساء وفتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة فما فوق.
    Y ella tomó la decisión como muchas mujeres lo hacen, alrededor del planeta, que lo que le hicieron a ella no sería forzado y hecho a otras mujeres y chicas. TED وقد أخذت قرار مثل كثير من النساء حول العالم أن ما حدث لها لن يحدث لنساء وفتيات أخريات
    Ahora me referiré a las niñas y a las mujeres de mi país, que representan el 52% de la población. UN وأود أن أشير إلى نساء وفتيات بلدي، اللواتي يمثلن 52 في المائة من سكاننا.
    Se calcula que hay 85 casas de lenocinio en Kosovo en que se obliga a mujeres y jóvenes a prostituirse. UN وتشير التقديرات إلى وجود 85 بيتاً من بيوت الدعارة في كوسوفو حالياً تُكرَه فيها نساء وفتيات على البغاء.
    En la actualidad hay unos 200 jóvenes facilitadores capacitados de ambos sexos en África que están organizando sus propios seminarios. UN وهناك في أفريقيا الآن نحو 200 من الميسرين المدربين، فتيانا، وفتيات ينظمون حلقات عمل بمبادرتهم الخاصة.
    En los informes del Mediador sobre casos de discriminación debe indicarse cuántos casos afectan a mujeres, hombres, niñas y niños, respectivamente. UN ولابد أن تبين تقارير أمين المظالم عن التمييز عدد الحالات التي تشتمل على نساء ورجال وفتيات وفتيان على التوالي.
    El Comité recomienda que se atienda mejor a todas las mujeres y las jóvenes que son víctimas de la violencia terrorista. UN وتوصي اللجنة بتوفير رعاية أفضل لجميع ضحايا العنف اﻹرهابي من نساء وفتيات.
    damas y caballeros, niños y niñas llegó la hora de morir. Open Subtitles أيها السيدات والسادة، فتيان وفتيات ساعة الموت قد حانت هنا
    :: Meta 1: Asegurar que los niños y las niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria UN º الغاية 1: كفالة تمكين الأطفال،حيثما كانوا، صبية وفتيات على حد سواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي كاملة.
    El presidente Mao también nos pidió aprender a leer y escribir, todos los chicos y las chicas en Yan'an aprenden a escribir. Open Subtitles تشايمان ماو أيضاً طلب منا تعلم القراءة والكتابة، فتياناً وفتيات في يانآن الكل يتعلم الكتابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus