"وفي فترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el período
        
    • en un período
        
    • durante el período
        
    • y en el
        
    • y el período
        
    • en el ejercicio
        
    • en el decenio
        
    • y en un
        
    • durante la
        
    en el período anterior a las sanciones, se elaboró el Proyecto de Protección Ambiental de la zona de Bor y se solicitó apoyo financiero de las instituciones internacionales. UN وفي فترة ما قبل الجزاءات، كان قد أعد مشروع حماية البيئة في منطقة بور والتمس الدعم المالي له من مؤسسات دولية.
    en el período de base, esa emisión era de 83 Mt por año aproximadamente pero en 1990 disminuyó a 71 Mt. UN وفي فترة اﻷساس كان هذا الجزء يبلغ قرابة ٣٨ مليون طن في السنة ولكن هبط إلى ١٧ مليون طن بحلول عام ٠٩٩١.
    en el período de los Estados Combatientes, a principios del año 475 a. de C., comenzó a surgir una sociedad feudal. UN وفي فترة الولايات المتحاربة، التي بدأت في عام 475 قبل الميلاد، بدا المجتمع الاقطاعي في الظهور.
    No obstante, reconocemos que vivimos en un mundo más grande, en un período en el que tener relaciones amistosas es de vital importancia. UN غير أننا نسلم بأننا نعيش في عالم أوسع، وفي فترة تعطى فيها أهمية جوهرية للاحتفاظ بعلاقات ودية.
    durante el período de transición a la economía de mercado y como consecuencia del aumento del número de trabajadores independientes, la cantidad de beneficiarias de compensaciones por embarazo y parto ha disminuido significativamente. UN وفي فترة التحول إلى اقتصاد السوق وإزاء تزايد عدد العاملين لحسابهم، انخفض كثيرا عدد المستفيدات من بدلات الحمل والولادة.
    Hubo también muchas críticas públicas contra ese partido durante la campaña electoral y en el período postelectoral. UN وكان هناك أيضاً قدر كبير من الانتقاد العام لذلك الحزب إبان الحملة الانتخابية وفي فترة ما بعد الانتخابات.
    Cuidados prestados a las mujeres durante el embarazo y el período postnatal UN ويتم تقديم الرعاية للنساء أثناء الحمل، وفي فترة ما بعد الولادة.
    en el ejercicio económico 2014 la Caja obtuvo un rendimiento del 10,1%, con lo que superó en 46 puntos básicos el índice normativo de referencia del 9,6%. UN وفي فترة السنتين المالية 2014، حقق الصندوق عائدا نسبته 10.1 في المائة، بحيث تجاوز بمقدار 46 نقطة أساس المؤشر المرجعي المحدد في السياسة البالغ 9.6 في المائة.
    en el período de transición a la economía de mercado, los problemas de optimización del empleo de la mujer son muy urgentes. UN وفي فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق، تكتسب مسائل تنظيم عمالة المرأة إلحاحا خاصا.
    en el período del que se informa, en el contexto de dicho programa se otorgaron 10.086 préstamos por valor de 9,9 millones de dólares a empresas de propiedad de palestinos. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون.
    en el período posbélico y hasta la adopción de las normas actuales en 2000, estuvo permitida la suspensión de empleo en las dos Entidades. UN وفي فترة ما بعد الحرب، بُدء في تنفيذ تدابير التسريح في كلا الكيانين، وذلك إلى أن تم اعتماد التشريع الراهن في عام 2000.
    en el período de 2005 a 2006 esa asignación constituyó el 30% del total del plan gubernamental de gastos. UN وفي فترة 2005 إلى 2006 بلغت تلك الحصة 30 في المائة من الخطة الإجمالية التي طرحتها الحكومة.
    en el período de la posguerra, el grado de fracaso financiero institucional de estas últimas semanas ha sido el de mayor nivel. UN وفي فترة ما بعد الحرب، كان مقدار فشل المؤسسات المالية التي شهدناها في هذه الأسابيع الأخيرة مقدارا كبيرا.
    en el período inmediatamente anterior a las elecciones legislativas, el riesgo de propagación de la enfermedad se incrementó considerablemente. UN وفي فترة ما قبل الانتخابات التشريعية، زاد احتمال انتشار المرض بدرجة كبيرة.
    en un período en que los recursos disminuyen, se han de aprovechar en la mayor medida posible las oportunidades disponibles. UN وفي فترة كهذة تتضاءل فيها الموارد، يجب الانتفاع إلى أقصى حد من الفرص المتاحة.
    en un período de tiempo muy corto, el empleo acusó una espectacular baja en ambos grupos. UN وفي فترة قصيرة جدا، انخفض التوظيف انخفاضاً حاداً في صفوف الرجال والنساء على السواء.
    en un período relativamente corto, en el continente africano se han producido acontecimientos alentadores. UN وفي فترة زمنية وجيزة نسبيا، حققت القارة الأفريقية تطورات مشجعة.
    Las inversiones del FMAM en actividades de ordenación sostenible de los bosques durante el período de la cuarta reposición tal vez excedan de 250 millones de dólares. UN وفي فترة التجديد الرابع للموارد، يمكن لاستثمارات المرفق في الإدارة المستدامة للغابات أن تتجاوز 250 مليون دولار.
    La asistencia técnica en este ámbito proseguirá en 2013 y en el próximo bienio. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال في عام 2013 وفي فترة السنتين المقبلة.
    La ley también establece que el Estado deberá proporcionar atención médica prenupcial y atención médica durante el embarazo y el período perinatal. UN وينص القانون أيضاً على أن توفر الدولة الرعاية الصحية قبل الزواج، والرعاية الصحية أثناء الحمل وفي فترة ما قبل الحمل.
    En el bienio 2002-2003, los ingresos totales por valor de 54,46 millones de dólares superaron a los gastos totales de 45,46 millones de dólares en 9 millones de dólares, antes de hacer los ajustes en el ejercicio anterior. UN 16 - وفي فترة السنتين 2002-2003، بلغ مجموع الإيرادات 54.46 مليون دولار أي بزيادة تسعة ملايين دولار على مجموع الإنفاق الذي بلغ 45.46 مليون دولار، قبل إجراء التسويات عن الفترة السابقة.
    en el decenio de 1970 hubo un cambio de rumbo en esta política y las tribus iniciaron un período de libre determinación. UN وفي فترة السبعينات بدأ عكس اتجاه سياسات اﻹنهاء وبدأت فترة لتقرير المصير للقبائل.
    En materia de paz y seguridad, el papel de las Naciones Unidas se ha visto reactivado y revitalizado y en un breve período la Organización ha logrado muchos éxitos importantes. UN وفي مجالي السلم واﻷمن، استعادت اﻷمم المتحدة نشاطها وشبابها. وفي فترة قصيرة من الوقت حققت المنظمة سجلا من اﻹنجازات الهامة.
    También señaló el alto grado de protección de la mujer desde el punto de vista laboral y sanitario y durante la maternidad. UN ووجهت الانتباه إلى ارتفاع معايير حماية المرأة في العمل، وفي فترة اﻹنجاب، وفي المجال الصحي إجمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus