"وقبلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptó la
        
    • aceptaron
        
    • ha aceptado
        
    • y aceptó
        
    • había aceptado
        
    • aceptó el
        
    • y aceptar
        
    • han aceptado
        
    • ha sido aceptado por
        
    • y aceptado
        
    • admitió
        
    • fue aceptada por
        
    • habían aceptado
        
    • estuvo
        
    • fue aceptado por
        
    El Pakistán también aceptó la idea posterior de las negociaciones multilaterales más amplias sobre la seguridad en el Asia meridional. UN وقبلت باكستان أيضا الفكرة التي تلت ذلك بإجـــراء محادثات متعددة اﻷطراف أوســـع نطاقا بشأن أمن جنوب آسيا.
    Los líderes sionistas aceptaron la partición, pero esa aceptación fue sólo verbal. UN وقبلت القيادة الصهيونية التقسيم، لكن ذلك القبول كان شفهيا فحسب.
    Estonia ha aceptado esta condición siempre que, desde luego, resulten aceptables los elementos fundamentales de dicho acuerdo. UN وقبلت ليتوانيا هذا الشرط، شريطة، بالطبع، أن يكون مضمون هذا الاتفاق مقبولا.
    Examinó y aceptó las credenciales de los representantes de 97 Estados participantes y la Comunidad Europea en la Conferencia de revisión. UN وفحصت اللجنة وقبلت أوراق تفويض الممثلين لدى المؤتمر الاستعراضي من بين 97 دولة مشاركة بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    había aceptado 110, no había apoyado 19 y había dejado pendientes 42 para seguir examinándolas. UN وقبلت 110 توصيات ولم تدعم 19 توصية وأرجأت 42 توصية لمزيد من النظر.
    La Asamblea también aceptó el generoso ofrecimiento de Barbados de ser anfitrión de la Conferencia. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Además de todas las seguridades que lleva dadas, la Jamahiriya Árabe Libia sigue también dispuesta a investigar cualquier otra garantía, si el Gobierno del Reino Unido muestra su buena fe y aceptar la propuesta de la secretaría de la Liga de los Estados Árabes. UN وفضلا عما قدمته الجماهيرية العربية الليبية من تأكيدات فإنها على استعداد لبحث مزيد من الضمانات إذا ما أبدت حكومة المملكة المتحدة حُسن النية وقبلت اقتراح أمانة جامعة الدول العربية.
    China aceptó la propuesta, haciendo gala de flexibilidad e importantes concesiones, a fin de superar el punto muerto en que se encuentra la Conferencia. UN وقبلت الصين من جانبها هذا المقترح مبدية مرونتها ومقدمة تنازلات كبيرة لإخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الذي هو فيه.
    aceptó la invitación del representante del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento y prometió que participaría tan activamente como le fuera posible. UN وقبلت دعوة ممثل الفريق العامل المعني بالمديونية، ووعدت بالمشاركة الفعالة في أعمال الفريق قدر اﻹمكان.
    La Comisión aceptó la propuesta y la remitió al grupo de redacción. UN وقبلت اللجنة هذا الاقتراح وأحالته الى فريق الصياغة.
    Las facciones armadas aceptaron esta exigencia con la condición de que se organizara una nueva autoridad de transición, que incluyera al Gobierno Provisional, dentro de un marco que les fuera aceptable. UN وقبلت اﻷطراف المسلحة هذا الطلب على أن يتم تشكيل سلطة انتقالية جديدة تكون مقبولة لها وتضم الحكومة المؤقتة.
    Las autoridades iraquíes aceptaron ese plazo. La UNIKOM mantuvo a las autoridades kuwaitíes al tanto de estos acontecimientos. UN وقبلت السلطات العراقية هذا الموعد النهائي فيما أبقت البعثة السلطات الكويتية على علم بهذه الاتصالات بين الجانبين.
    Algunas delegaciones aceptaron la lógica conforme a la cual la División de Asistencia Electoral se había transferido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقبلت بعض الوفود اﻷسباب التي دعت إلى نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلم.
    Como Estado parte, Myanmar ha aceptado una obligación formal de reconocer y proteger la amplia gama de derechos que contempla la Convención. UN وقبلت ميانمار، كدولة طرف، التزاما رسميا بالاعتراف بمجموعة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وحمايتها.
    Se han elaborado planes concretos, incluidas prioridades y calendarios, y cada una de las organizaciones ha aceptado las tareas que le han sido asignadas. UN ووضعت خطط محددة، منها اﻷولويات والجداول الزمنية، وقبلت كل منظمة بمسؤولياتها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con las conclusiones del informe y aceptó las recomendaciones que en él figuraban. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات.
    Evidentemente, Eritrea pensó que había logrado sus objetivos por omisión e inmediatamente aprovechó la oportunidad y dijo que había aceptado los arreglos técnicos. UN ويظهر واضحا أن إريتريا ظنت أنها حققت بذلك أهدافها فانتهزت الفرصة السانحة لها فورا وقبلت الترتيبات الفنية.
    Efectivamente, Nagorno-Karabaj aceptó el plan de paz, a pesar de los riesgos que éste representaba para la seguridad de sus habitantes. UN وقبلت ناغورني - كاراباخ، بالفعل، خطة السلم هذه على الرغم من المخاطر التي تمثلها الخطة على أمن شعبها.
    El Comité considera que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité bajo el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con el mismo en la aplicación del procedimiento. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء.
    Todos los partidos políticos mozambiqueños han aceptado los resultados. UN وقبلت جميع اﻷحزاب السياسية الموزامبيقية بالنتائج.
    Este argumento ha sido aceptado por el Tribunal de Derechos Humanos. UN وقبلت محكمة حقوق اﻹنسان هذه الحجة.
    En otras circunstancias y en otros tiempos, los Estados Miembros han comprendido y aceptado reducciones, aplazamientos y cancelaciones similares. UN وفي ظروف أخرى وأوقات أخرى، تفهمت الدول اﻷعضاء وقبلت تخفيضات وتأخيرات وإلغاءات مماثلة.
    El acusado apeló su sentencia, y el Tribunal Supremo admitió el recurso de apelación y redujo la sentencia inicial de 13 años a 12 años. UN وطعن المتهم في الحكم الصادر ضده، وقبلت المحكمة العليا الطعن وخففت الحكم الصادر ضده من السجن 13 سنة إلى 12 سنة.
    A poco de su creación, el Tribunal examinó un caso y dictó su primer fallo, y la sentencia fue aceptada por las partes en cuestión. UN ونظرت المحكمة بعد إنشائها مباشرة في إحدى القضايا وأصدرت فيها حكمها اﻷول، وقبلت اﻷطراف المعنية الحكم الصادر عنها.
    De esos 11 Estados, 2 habían aceptado también las disposiciones de los artículos 10 y 11 del Protocolo relativas a las denuncias entre Estados. UN وقبلت دولتان من تلك الدول الـ 11 أيضا أحكام المادتين 10 و 11 من البروتوكول بشأن الشكاوى فيما بين الدول.
    Esto fue aceptado por todos los participantes propuestos, a excepción de la India. UN وقبلت هذا جميع الدول المقترح اشتراكها عدا الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus