A esos efectos, el Gobierno ha adoptado una política estatal amplia en materia ambiental. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة. |
Hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 20 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى اﻵن ما مجموعه ٠٢ توصية عامة |
La Comisión de Supervisión y Control ha aprobado su propio reglamento, que rige asimismo la labor de sus comisiones subsidiarias. | UN | وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية. |
Se han adoptado reglamentaciones, principalmente en los países desarrollados, para garantizar el tratamiento adecuado de los desechos peligrosos. | UN | وقد اعتمدت بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو قواعد تكفل معالجة النفايات الخطرة بشكل مناسب. |
El proyecto de resolución fue aprobado por la Primera Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo propio? | UN | وقد اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
La Comisión aprobó el proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | وقد اعتمدت اللجنة مشــروع القــرار دون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟ |
Hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 20 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى اﻵن ما مجموعه ٠٢ توصية عامة |
Hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن توصيات عامة مجموعها 18 توصية. |
Hasta la fecha el Comité ha adoptado en total 18 recomendaciones generales. | UN | وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن توصيات عامة مجموعها 18 توصية. |
La Sexta Comisión ha aprobado los tres proyectos de resolución sin someterlos a votación, y es mi sincera esperanza que la Asamblea proceda de igual manera. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة جميع مشاريع القرارات الثلاثة دون تصويــت، ويحدونــي خالص اﻷمل أن تحذو الجمعية حذوها. |
Se ha aprobado una “Política de Salud y Seguridad de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas” y están elaborándose reglamentos detallados. | UN | وقد اعتمدت سياسة الصحة والسلامة لمنظمة اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ويجري حاليا وضع لوائح تفصيلية لها. |
La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en la esfera del desarrollo social: | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية التالية في ميدان التنمية الاجتماعية: |
En muchos países, se han adoptado políticas positivas en apoyo del desarrollo de las PYME, junto con un apoyo institucional apropiado. | UN | وقد اعتمدت في بلدان عديدة سياسات تترقﱠب تدعيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك إلى جانب الدعم المؤسسي المناسب. |
Algunos países han adoptado medidas concretas para resolver algunos de estos problemas. | UN | وقد اعتمدت بعض البلدان تدابير محددة للتصدي لبعض هذه المشاكل. |
Los Estados han adoptado distintos enfoques a este respecto. En algunos casos se trata de medidas nacionales con implicaciones extraterritoriales. | UN | وقد اعتمدت الدول مجموعة من النهج في هذا الصدد، بعضها تدابير داخلية تترتب عنها آثار خارج الإقليم. |
El proyecto de resolución fue aprobado por la Sexta Comisión sin someterlo a votación y confío en que la Asamblea hará lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويت، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن الجمعيــة من أن تحذو نفس الحذو. |
La Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución I sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo? | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار اﻷول دون تصويــت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغــب في أن تحذو حذوها؟ |
Ya se han aprobado nuevas disposiciones, pero todavía no han entrado en vigor. | UN | وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ. |
Al término de la conferencia ministerial se aprobó un plan de acción que comprendía las siguientes disposiciones relativas a Rwanda: | UN | وقد اعتمدت خطة عمل في نهاية المؤتمر الوزاري. وكانت العناصر المتعلقة برواندا كما يلي: |
Además, el Gobierno había adoptado una estrategia consistente en la adopción de cinco esferas clave para medidas preventivas encaminadas a mejorar la salud del país. | UN | وقد اعتمدت الحكومة علاوة على ذلك استراتيجية تتألف من خمسة مجالات رئيسية للتدابير الوقائية من أجل تحسين اﻷحوال الصحية في البلد. |
Posteriormente, el Comité de Fomento del Comercio aprobó la Recomendación. | UN | وقد اعتمدت لجنة تنمية التجارة هذه التوصية في وقت لاحق. |
se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones relativas al derecho al desarrollo, así como también resoluciones relacionadas con países específicos. | UN | وقد اعتمدت قرارات عديدة بشأن مسائل تشمل الحق في التنمية، باﻹضافة الى القرارات المتصلة ببلدان بعينها. |
La propuesta de conmemorar ese acontecimiento que tuvo lugar hace 50 años fue aprobada por unanimidad por el Comité Preparatorio. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة. |
Ese Comité había aprobado un plan de acción cuya ejecución permitiría lograr adelantos en diversas cuestiones de interés para esa población. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الوطنية خطة عمل سوف تسهم، فور تنفيذها، في بحث عدة مسائل تتعلق بشعب سامي. |
En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. | UN | وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة. |
Desde sus comienzos, la Organización adoptó el concepto de servicio de carrera. | UN | وقد اعتمدت المنظمة منذ نشأتها مفهوم الخدمة المهنية. |
Estas medidas se adoptaron a pesar de sus altos costos políticos, sociales y económicos. | UN | وقد اعتمدت هذه التدابير على الرغم من تكلفتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية الباهظة. |