"وقيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los valores
        
    • y valores
        
    • los valores de
        
    • evaluó
        
    • y de los valores
        
    • los valores y
        
    • y valioso
        
    • y el valor
        
    • y unos valores
        
    • evaluado
        
    • se evaluaron
        
    Hace 27 años, las Islas Salomón se sumaron a esta noble institución, creyendo en los principios y los valores que defiende. UN قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم.
    De la misma manera, es importante dar una dimensión mayor a la reflexión sobre los derechos humanos en un ambiente de diálogo y de respeto de las diferencias y los valores ínsitos a cada sociedad. UN ومن المهم أيضا أن نوسع آفاق فكرنا بشأن حقوق الانسان في جو من الجوار واحترام تباينات وقيم كل مجتمع من المجتمعات.
    Es un foro que no refleja la cultura y los valores de Puerto Rico sino que, al contrario, aplica las leyes elaboradas en Washington por no puertorriqueños. UN إنه المحفل الذي لا يعبر عن ثقافة وقيم بورتوريكو، بل يطبق القوانين التي وضعها في واشنطن من هم ليسوا بورتوريكيين.
    Adicionalmente, se enseñan conceptos fundamentales y valores de derechos humanos en el programa oficial y en diversas actividades para los estudiantes. UN وفضلاً عن ذلك، يتم تدريس المفاهيم الأساسية وقيم حقوق الإنسان من خلال المناهج الدراسية الرسمية ومختلف الأنشطة الطلابية.
    Para poder responder a estos desafíos, necesitamos un sistema multilateral eficaz basado en reglas y valores universales y en una legitimidad mundial. UN ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية.
    Él es el símbolo de las aspiraciones del pueblo sudafricano y de los valores de la no discriminación racial, la democracia y la paz. UN إنه رمز إلى تطلعات شعب جنوب افريقيا وقيم اللاعرقية والديمقراطية والسلم.
    Seguimos firmemente comprometidos con la filosofía y los valores del Movimiento No Alineado. UN ونحن لا نزال شديدي التمسك بفلسفة وقيم حركة عدم الانحياز.
    Se la ha proclamado como la fuerza que ha difundido las ideas y los valores de la democracia y la libertad por todo el mundo. UN كما أنهم يهللون للعولمة إذ ينســب لها نشر أفكار وقيم الديمقراطية والحرية في أرجاء العالم.
    Las creencias y los valores de ciertos grupos subculturales sirven para legitimar ante sus miembros el consumo de drogas. UN وتساعد معتقدات وقيم بعض جماعات الثقافات الفرعية على إضفاء المشروعية على التعاطي في أعين الأفراد المنتمين لهذه الجماعات.
    El Congo anhela ser un Estado que cumple sin ninguna reserva los principios universales y los valores de los derechos humanos, la paz, las libertades fundamentales y la buena gestión pública. UN ويأمل الكونغو أن يكون دولة تمتثل بلا تحفظ للمبادئ الدولية وقيم حقوق الإنسان والسلام والحريات الأساسية والحكم الصالح.
    Aun respetando las tradiciones y los valores de otras naciones, defienden los principios del respeto por la democracia y los derechos humanos. UN وفي حين يحترم بلده تقاليد وقيم البلدان الأخرى، فهو يناصر مبادئ احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Actualmente, Kazajstán toma todas las medidas posibles para proporcionar información y conocimiento a su población acerca de la naturaleza y los valores de los derechos humanos y acerca de la manera de protegerlos. UN وتتخذ كازاخستان اليوم كل إجراء ممكن لتزويد مواطنيها بالمعلومات والمعرفة عن طبيعة وقيم حقوق الإنسان وطرق حمايتها.
    Fundamentalmente, las Bahamas siguen moralmente persuadidas de los objetivos y valores de las Naciones Unidas, y siguen comprometidas con ellos desde el punto de vista financiero. UN ولا تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا.
    El empresario puede adoptar decisiones moralmente buenas por respeto a los principios y valores que considera como propios y que inspiran su comportamiento. UN ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه.
    Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا نجدد التزامنا بمبادئ وقيم ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tanto las refugiadas de zonas rurales como las de zonas urbanas tuvieron que adaptarse a ocupaciones, estilos de vida y valores completamente nuevos. UN واضطرت النساء اللاجئات، في كل من المناطق الريفية والحضرية، الى التكيف مع مهن وأساليب حياة وقيم جديدة.
    Hay muchos productos, incluidos servicios ecosistemáticos complejos y valores éticos y recreativos UN النواتج كثيـرة وتشمـل خدمـات ايكولوجية معقدة وقيم أخلاقية وترويحية
    Como habrán observado los miembros, se trata de un proyecto equilibrado que defiende los principios y valores compartidos por toda la humanidad. UN وهو كما لاحظتم مشروع متوازن يشير إلى مبادئ وقيم تتشارك فيها اﻹنسانية بأجمعها.
    El UNIFEM también evaluó tres proyectos subregionales de apoyo a las redes. UN وقيم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضـا ثلاثة مشاريع دون إقليمية لدعم الشبكات.
    los valores y las costumbres que en un momento determinado caracterizan a una sociedad pueden diferir de los valores de la misma sociedad en un momento diferente. UN وقيم وعادات أي مجتمع في فترة بذاتها قد تختلف عن قيم نفس المجتمع في فترة مختلفة.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante y valioso en la información y estudios sobre el desarme mundial y regional. UN لا شك في أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام وقيم في مجال المعلومات والدراسات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح.
    En la medida en que se intensifica la mundialización, cobra mayor importancia la necesidad de promover una ética y unos valores comunes basados en el respeto de la dignidad y el valor del ser humano. UN وفي ظل اتساع ظاهرة العولمة، تتسم ضرورة الترويج لأخلاق وقيم مشتركة تقوم على احترام كرامة الإنسان وقدره بأهمية متزايدة.
    iii) Un foro productivo para desarrollar una cultura y unos valores comunes en materia de gestión UN `3 ' أن تصبح الكلية محفلا رائدا لإيجاد ثقافة وقيم إدارية مشتركة
    El Grupo ha evaluado todas esas reclamaciones y ha hecho todos sus cálculos en las monedas originales de las reclamaciones. UN وقيم الفريق جميع هذه المطالبات، وأجرى جميع الحسابات المتعلقة بها، بالعملات الأصلية للمطالبات.
    En el simposio “Diplomacia preventiva” se evaluaron las estructuras y los mecanismos mencionados y se analizaron los procedimientos que pueden complementarlos. UN وقيم برنامج الدبلوماسية الوقائية تلك النظم واﻵليات وناقش اﻹجراءات التي قد تكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus