"وكأنّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como si
        
    • como que
        
    • Es como
        
    • hubiera
        
    • Parece que
        
    La luz del día se veía extraña, y también las sombras, se veían muy nítidas, como si alguien hubiera modificado el contraste en la TV. TED بدا ضوء النهار غريباً، وغدت الظلال عجيبة، بدَتْ حادّة على نحو غريب، وكأنّ شخصاً قد رفع من مستوى التباين في التلفزيون.
    Así que no andes por ahí pidiendo un favor como si tuviésemos algún entendimiento. Open Subtitles لذا لا تأتي هنا طالباً الخدمات وكأنّ بيننا اتفاقاً من نوع ما
    Claro que ahora huele como si alguien vomitó luego de comer naranjas. Open Subtitles بالطبع، باتت الرائحة الآن وكأنّ أحداً تقيّأ بعد أكله للبرتقال
    Suena como si el día de alguien estuviera a punto de mejorar. Open Subtitles يبدو وكأنّ يوم شخصٍ ما على وشك أن يصبح أفضل
    No es como que Bill Masters retiene la clave de todos los avances científicos. Open Subtitles يبدو وكأنّ بيل ماسترز ليس بيده وحده المفتاح إلى كل التقدم العلمي.
    Hoy en la ceremonia era como si tuviera algún lugar mejor en el que estar. Open Subtitles اليوم في المراسم بدا وكأنّ لديه مكان آخر مُهمّ يجب أن يكون فيه.
    El plan era matarlo y hacerlo ver como si los jamaiquinos lo hicieron. Open Subtitles كانت الخطة هي قتله وجعل الأمر يبدو وكأنّ الجامايكيين فعلوا ذلك.
    No es como si hubierais hecho el trabajo real de un soldado, ¿cierto? Open Subtitles الأمر ليس وكأنّ عليكم القيام بأعمال جنود حقيقية، هل أنا محقّ؟
    Ahora, tienes la oportunidad de salir de aqui, como si esto nunca hubiese sucedido, y lo unico que necesitas hacer es confiar en mi. Open Subtitles الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي
    Unas pocas horas después vuelve al trabajo como si nada hubiera sucedido. Open Subtitles بعد عدّة ساعات رجعت إلى العمل وكأنّ شيئاً لم يكن
    Cuando me fui a casa anoche, tuve esta extraña sensación, como si alguien me estaba esperando en mi apartamento. Open Subtitles ،حين عدت للمنزل ليلة البارحة، كان لدي ذلك الشعور المجنون وكأنّ شخصاً ما ينتظرني بداخل الشقّة
    Pero no queremos que el pájaro nos agüe la fiesta y seguimos bailando como si no pasara nada. Open Subtitles لكننا قررنا أن لن نسمح له بإفساد الحفلة. سنرقص وكأنّ شيئاً لم يحدث.
    Hemos estado aquí dos horas diciéndote cómo son las cosas... y te quedas como si no pasara nada. Open Subtitles نحن هنا منذ ساعتين نخبرك عن الحقيقة أستجلس هنا وكأنّ شيئاً لم يحصل؟
    Parece un poco despiadado sentarse a la mesa y hartarse de comida como si no hubiera pasado nada. Open Subtitles الجلوس جميعا حول المائدة,وأن نأكل وكأنّ شيئا لم يكن لا تقلقى بشأنى يا لوسى, ولاتعملى حسابا لى
    Cuando vas a un lugar donde nunca has ido, es como si... toda la gente fuera imaginaria hasta que llegas allí. Open Subtitles حينما تذهبين إلى مكان لم تحلّي به من قبل، إنه وكأنّ كلّ أولئك الناس خياليّين حتّى وصلتِ إلى هناك
    Fue casi como si el boleto supiera exactamente a dónde tenía que ir. Open Subtitles وكأنّ البطاقة كانت تعرف الى أين يفترض بها الذهاب
    como si alguien fuera a comprar algo aquí luego de esto. Open Subtitles وكأنّ أحداً سيتسوّق هنا بعد هذا وها قد ضاعت وظيفتانا
    Un sitio mágico. Es como si la madre naturaleza creara este sitio de roca para escaladores. Open Subtitles وكأنّ الطبيعة الأم أنشأت هذا المكان للمتسلّقين
    claro haremos como que nunca ha pasado ok suena bien mejor me voy ok entonces, te veo luego? Open Subtitles بكلّ تأكيد. سنتظاهر وكأنّ شيئاً لم يحدث. حسن.
    Parece que en los países desarrollados de todo el mundo, la gente tiene cada vez menos hijos. TED يبدو وكأنّ الأمر حول العالم، في الدول المتقدّمة، ينجب الناس أطفالاً أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus