"ومثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Y como
        
    • al igual que
        
    • tipo
        
    • representó a
        
    • representó al
        
    • e ideales
        
    • estuvo representado
        
    • estuvo representada por
        
    • compareció
        
    • representaron
        
    • los ideales
        
    • estuvieron representados
        
    • representaban
        
    • Y al igual
        
    • y cosas
        
    Y como él amé todo sobre eso: el espectáculo, las habilidades atléticas, el drama. TED ومثل أبي، أحببت كل ما يتعلق بها: فن الاستعراض، والمهارات الرياضية، والدراما.
    Vinieron a mí como vienen los necesitados, y, como muchos de ellos, fueron groseros. Open Subtitles أتوا إلي كما يفعل المحتاج ومثل الكثير من المحتاجين لقد كانوا وقحين.
    al igual que los ciudadanos de todo el mundo, la UIP lamenta profundamente el deceso del Presidente Yasser Arafat. UN ومثل الأشخاص في جميع أرجاء العالم، فإن الاتحاد البرلماني الدولي يشعر بالأسف لوفاة الرئيس ياسر عرفات.
    Estos sistemas han sido adoptados por todo tipo de organizaciones, entre ellas las entidades gubernamentales y sin fines de lucro. UN ومثل هذه اﻷنظمة معمول به في المنظمات بجميع أشكالها، بما فيها المنظمات الحكومية التي لا تستهدف الربح.
    El Honorable Lavity Stoutt, Ministro Principal, representó a las Islas Vírgenes Británicas, miembro asociado de la CARICOM. UN ومثل جزر فرجن البريطانية، وهي عضو منتسب في المجموعة الكاريبية، اﻷونرابل لافيتي ستاوت رئيس الوزراء.
    En la sexta reunión de los comités, el Sr. Abdelfattah Amor representó al Comité. UN ومثل السيد عبد الفتاح عمر اللجنة في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    Los dos eran amigos de la infancia, Y como todos los demás, intentaban buscar la forma de triunfar y hacerse ricos. Open Subtitles هذان الاثنان كانا اصدقاء الطفولة ومثل جميع الناس كانا يحاولان ان يكتشفا طريقة ما تجعلان منهما كبيرين واغنياء
    Y como todo buen espía, cuando deje un caso... me gusta dejarlo... resuelto. Open Subtitles ومثل كل جاسوس جيد عندما أتولى قضية احب ان أتركها فارغه
    Si ella va por su cuenta, es un perro salvaje, Y como todos los perros salvajes, no se asentará en un sitio. Open Subtitles إذا ما كانت شَقِية , فهي مُستذئبة ومثل كل المُستذئبين فهي لن يُسمح لها ان تبقى في مكان واحد
    Y como todo lo que siempre dijiste, no pude soportarlo en su momento. Open Subtitles ومثل كلّ ما قلتِه من قبل لم أكن أحبّ سماع ذلك
    Y como muchos adolescentes del lower east side, sale a las calles, buscando formas de ayudar a su familia. Open Subtitles ومثل معظم المراهقين في الجانب الشرقي بدأ في التسكع في الشوارع والبحث عن طرق لمساعدة عائلته
    Sí, yo. al igual que sus historias, es trágica, hay sentimientos heridos y cicatrices que no sanarán jamás. Open Subtitles نعم ، أنا ، ومثل قصصكم فهي مليئة بالمآسي والمشاعر المؤلمة وجروح لن تشفى أبداً
    al igual que quienes proyectaron tres años antes la Carta de las Naciones Unidas, estaban decididos a poner fin a tales atrocidades. UN ومثل الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ذلك بثلاث سنوات، فانهم عقدوا العزم على إنهاء هذه الفظائع.
    Este tipo de legislación también se halla presente en los códigos de otras administraciones, comprendidas las de los denominados bantustanes independientes. UN ومثل هذه التشريعات موجودة أيضا في لوائج اﻹدارات اﻷخرى، بما فيها ما يدعى بالبانتوستانات المستقلة.
    No puede permitirse que tenga lugar ese tipo de degradación. UN ومثل هذا التدهور أمر لا ينبغي السماح به.
    El Sr. Zainal Azman Zainal Abidin representó a Malasia en las reuniones celebradas por el Comité Especial en Ammán y Damasco. UN ومثل السيد زين اﻷزمان زين العابدين ماليزيا، في اجتماعات اللجنة الخاصة التي عقدت في عمان ودمشق.
    En la sexta reunión de los comités, el Sr. Abdelfattah Amor representó al Comité. UN ومثل السيد عبد الفتاح عمر اللجنة في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    El motivo de mi presencia en este período de sesiones es la necesidad de forjar una cooperación más estrecha entre nuestras dos organizaciones, que comparten intereses e ideales comunes. UN إن ما يحفزني الى حضور هذه الدورة هو حاجتنا جميعا الى إقامة تعاون أوثق بين منظمتينا اللتين تجمعهما مصالح ومثل مشتركة.
    El Comité Jurídico Interamericano estuvo representado en el presente período de sesiones por el Sr. José Luis Siqueiros. UN ومثل اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد خوزيه لويس سيكيروس.
    En la Conferencia, la Asociación estuvo representada por un miembro de su Comité de asuntos generales, el Sr. A. Selih de Eslovenia. UN ومثل الرابطة في هذا المؤتمر عضو من أعضاء لجنة اﻷغراض العامة التابعة للرابطة، هو السيد صليح من سلوفينيا.
    compareció ante el Comité asesor tres veces para justificar su posición, contrariamente a lo expuesto por la fuente. UN ومثل أمام اللجنة الاستشارية في ثلاث مناسبات للدفاع عن قضيته، على عكس ما ادعاه المصدر.
    Numerosos abogados, entre los cuales se encontraban Avigdor Feldman, Leah Tsemel y André Rosenthal, representaron a los deportados. UN ومثل المبعدين عدد من المحامين كان من بينهم أفيغرور قلدمان ولي تسيميل واندريه روزنتال.
    Mi Gobierno sigue comprometido con la paz y los ideales de una sociedad pluralista, democrática y multirreligiosa. UN إن حكومة بلادي ما زالت ملتزمة بالسلم ومثل المجتمع التعددي والديمقراطي والمتعدد اﻷديان.
    4. estuvieron representados por observadores de Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) y Macao, miembros asociados de la Organización Marítima Internacional. UN 4- ومثل بمراقب كل من إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع للصين وماكاو، وهما عضوان منتسبان للمنظمة البحرية الدولية.
    Esos 235 funcionarios representaban aproximadamente un 6% de los puestos de plantilla financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN ومثل الموظفون البالغ عددهم ٢٣٥ موظفا نسبة ٦ في المائة تقريبا من الوظائف الفنية الثابتة الممولة من الميزانية البرنامجية.
    Resulta que nuestros cerebros están realmente cableados para lanzar cosas y, al igual que los músculos, si usted no usa algunas partes de su cerebro, estas tienden a atrofiarse con el tiempo. TED نجد أن عقولنا مبرمجة لإلقاء الأشياء ومثل العضلات إذا كنت لا تستخدم أجزاء من عقلك فإنها تميل إلى الضمور مع مرور الوقت
    Ahí está el centro de tutorías, y detrás las oficinas de McSweeney, donde todos nosotros trabajaríamos en la revista y editando libros y cosas de esas. TED إذاً هناك بالضبط يقع مركز التدريس ثم خلف ذلك مكاتب ماك سويني جميعنا سيعمل على مجلة وتحرير الكتب ومثل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus