"وممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y bienes
        
    • y los bienes
        
    • y propiedades
        
    • los bienes de
        
    • de los bienes
        
    • y a los bienes
        
    • y otros bienes
        
    • los bienes y
        
    • y las propiedades
        
    • los bienes inmuebles
        
    • y de bienes
        
    • y sus bienes
        
    • y la propiedad
        
    Sin embargo, aún está pendiente la restitución de una gran cantidad de bienes, incluidos equipos militares y bienes de propiedad privada. UN على أن الكثير من الممتلكات، ومنها معــدات عسكرية وممتلكات خاصة، لم تعاد حتى اﻵن.
    También están aumentando los robos a mano armada de vehículos y bienes de la ONUSOM II. UN كما تتزايد أعمال السطو المسلح على مركبات وممتلكات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Asimismo, las instalaciones, las infraestructuras y los bienes de particulares de Kuwait habían resultado destruidos por las bombas. UN كما تعرضت منشآتها ومرافقها العامة وممتلكات الأفراد الخاصة للتدمير من جراء التفجيرات التي لحقت بها.
    Esta extraordinaria situación exigía leyes especiales para luchar contra el terrorismo y proteger la vida y los bienes del ciudadano medio. UN واقتضى هذا الوضع اتخاذ قوانين استثنائية لمكافحة الارهاب وحماية أرواح وممتلكات المواطنين العاديين.
    " Desde su creación, el Estado de Israel ha sido víctima de amenazas y ataques continuos contra su existencia misma y contra la vida y propiedades de sus ciudadanos. UN ' ' إن دولة إسرائيل، منذ إنشائها، كانت ضحية لتهديدات وهجمات مستمرة على مجرد وجودها، فضلا عن حياة وممتلكات مواطنيها.
    - La necesidad de garantizar la seguridad total de todas las regiones de Uganda, así como la protección de las vidas y bienes del pueblo de Uganda; UN ● ضرورة كفالة اﻷمن التام في جميع أنحاء أوغندا فضلا عن حماية أرواح وممتلكات شعب أوغندا؛
    Esta incursión ha causado graves pérdidas de vidas y bienes a los ciudadanos iraquíes entre nuestra población kurda de la zona, por no mencionar los daños causados a los bienes públicos. UN وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Un diplomático resultó herido en el incendio que se produjo como consecuencia de ello, y el edificio de la sección consular y bienes de la embajada sufrieron graves daños materiales. UN وأصيب أحد الدبلوماسيين من الحريق الناجم عن ذلك وتعرضت مباني القسم القنصلي وممتلكات السفارة لضرر مادي بالغ.
    Pese a ello, todavía surgen muchas mujeres como administradoras o propietarias de empresas, viviendas y bienes. UN وعلى الرغم من ذلك فإن كثيرا من النساء يبرزن مديرات، مالكات لأعمال تجارية وبيوت وممتلكات.
    Huelga decir que incumbe al Gobierno de Liberia la responsabilidad constitucional de proteger su territorio soberano y la vida y bienes de sus ciudadanos. UN غني عن القول إن حكومة ليبريا تتحمل مسؤولية دستورية تجاه الاضطلاع بحماية إقليمها الواقع تحت سيادتها، وحماية أرواح وممتلكات مواطنيها.
    Estos elementos terroristas plantean una amenaza considerable e inaceptable para la seguridad de mi país, así como para la vida y los bienes de nuestras poblaciones situadas en las zonas fronterizas. UN وهذه العناصر اﻹرهابية تشكل تهديدا أمنيا كبيرا وغير مقبول لبلدي وﻷرواح وممتلكات سكاننا في المناطق الحدودية.
    Además, los contingentes prestarían servicios de seguridad para el personal y los bienes de las Naciones Unidas en las zonas en que estuvieren destacados. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستوفر القوات اﻷمن ﻷفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة في المناطق التي تُنشر فيها تلك القوات.
    - El reconocimiento de que la mujer tiene el mismo derecho que el marido de decidir sobre la procreación, la tutela de los hijos y los bienes familiares; UN ● منح الزوجة سلطة في اتخاذ القرار مساوية لسلطة الزوج في مسائل تحديد النسل وحضانة اﻷطفال وممتلكات اﻷسرة؛
    Las armas químicas abandonadas por el Japón en China todavía representan un peligro para la vida y los bienes del pueblo chino, así como para el medio ambiente. UN واﻷسلحة الكيميائية التي خلفتها اليابان في الصين لا تزال تهدد حياة وممتلكات الشعب الصيني وكذلك البيئة الطبيعية.
    :: Apoyo a las misiones para que administren eficazmente los sistemas de los equipos de propiedad de los contingentes y los bienes de las Naciones Unidas UN :: تقديم الدعم للبعثات لتمكينها من إدارة نظم المعدات المملوكة للوحدات وممتلكات الأمم المتحدة بصورة فعالة
    La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales. UN علاوة على ذلك، دمرت دولة الاحتلال وصادرت أراضي وممتلكات فلسطينية كانت تعترض توسيع المستوطنات غير القانونية.
    Vigilancia durante todo el año de todos los lugares donde se encuentran equipos e identificación de los bienes de la Comisión UN مراقبة مواقع جميع الأفرقة وممتلكات لجنة تحديد الهوية طوال السنة
    Una vez más, las condiciones de seguridad de la región ponen en peligro al personal de los organismos de asistencia y a los bienes de éstos. UN ١٠ - ومرة أخرى تهدد الحالة اﻷمنية في المنطقة العاملين في مجال تقديم المعونة، وممتلكات الوكالات التابعين لها.
    Los bienes que fueron presuntamente robados o destruidos consistían en maquinaria, vehículos, mobiliario para las viviendas de su personal y otros bienes muebles. UN والممتلكات التي اُدعي أنها سُرقت أو دُمرت تتألف من آلات ومركبات وأثاث لإسكان موظفيها وممتلكات مادية أخرى.
    La responsabilidad principal de todos y cada uno de los Estados es proteger y defender la vida, los bienes y el bienestar de sus ciudadanos. UN فالمسؤولية الرئيسية لكل دولة بذاتها هي حماية أرواح وممتلكات ورفاه سكانها والدفاع عنهم.
    Asimismo se deben hacer mayores esfuerzos para quitarle a los narcotraficantes el dinero y las propiedades obtenidas del tráfico ilegal. UN ولا بد أيضا من زيادة الجهود المبذولة لمصادرة أموال وممتلكات تجار المخدرات التي جمعوها من هذه التجارة غيــر المشـروعة.
    La mayor parte de los bienes inmuebles de las Naciones Unidas en la Sede tienen más de 50 años, por lo que se necesita adoptar medidas más enérgicas para evitar su obsolescencia estructural, funcional y técnica. UN وممتلكات اﻷمم المتحدة في المقر يزيد عمرها على ٠٥ سنة، وهي بحاجة إلى مزيد من الصيانة الفعلية للحيلولة دون تقادمها من الناحية الهيكلية والوظيفية والتقنية.
    Este último acto de agresión causó graves pérdidas de vidas humanas y de bienes a los ciudadanos iraquíes pertenecientes a nuestro pueblo kurdo de esa zona, por no hablar de los daños infligidos a los bienes del Estado. UN وقد نجم عن هذا العدوان الجديد إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Como resultado de ello, la CCL dejó su equipo de construcción y sus bienes en el Iraq. UN ونتيجة لذلك، تركت الشركة وراءها معدات التشييد وممتلكات في العراق.
    En el África oriental y meridional, cuando una mujer enviuda, es común que el hermano mayor del difunto marido herede la esposa y la propiedad de este. UN فعند وفاة الزوج في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، من الشائع أن يرث الأخ الأكبر للزوج الزوجة وممتلكات الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus