Debemos hacer más hincapié en la prevención de las amenazas y los conflictos antes de que se desarrollen. | UN | وينبغي أن نشدد بدرجة أكبر على الوقاية من الأخطار ومنع نشوب الصراعات قبل أن تتطور. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear | UN | عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
Entre esos puestos cabe mencionar los de Secretario de Estado y Jefe del Departamento encargado de la supervisión de los asuntos de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. | UN | ومن بين هؤلاء النساء وزيرات للخارجية ورئيسات إدارات تشرف على شؤون الأمم المتحدة وحفظ السلام ومنع نشوب النزاعات. |
En la atmósfera actual en materia de seguridad, la mediación y la prevención de conflictos son instrumentos muy importantes, aunque subutilizados. | UN | وفي المناخ الأمني الحالي، تكتسي أدوات الوساطة ومنع نشوب الصراع أهمية بالغة، ولكن لا يستفاد منها بالدرجة الكافية. |
Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Por lo tanto, el desarme nuclear y la prevención de la guerra nuclear siguen siendo las tareas compartidas de prioridad fundamental para la comunidad internacional. | UN | ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Consciente de que la promoción de la paz y la prevención de la guerra son unos de los propósitos primarios de las Naciones Unidas, | UN | إذ تدرك أن تعزيز السلم ومنع نشوب الحرب هما من اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، |
Por cuanto la promoción de la paz y la prevención de la guerra son unos de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas, | UN | وحيث أن تعزيز السلم ومنع نشوب الحرب هما من اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، |
La delegación de un país desarrollado opinó que el recorte de los gastos militares y la prevención de conflictos podrían contribuir a reducir el peligro de retroceso. | UN | ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور. |
Los Estados Unidos de América promueven el desarrollo sostenible mediante la prestación de socorro humanitario, la asistencia posterior a los conflictos y la prevención de conflictos. | UN | وتشجع الولايات المتحدة التنمية المستدامة من خلال تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، والمساعدة فيما بعد اﻷزمات، ومنع نشوب الصراعات. |
Estos esfuerzos son importantes para los procesos de mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos, y deben alentarse. | UN | فهذه الجهود مهمة لعمليات حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات ويجب تشجيعها. |
Esto exige medidas de fomento de la confianza y la prevención de conflictos a través de la solución pacífica de las controversias. | UN | وهذا يتطلب تدابير لبناء الثقة ومنع نشوب الصراعات من خلال الحل السلمي للنزاعات. |
Cabe señalar también que donde mejor se encuadra la prevención de los conflictos es en el Capítulo VI de la Carta. | UN | ومنع نشوب الصراعات هو أيضا نشاط يتم القيام به على أفضل وجه بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
El Departamento de Asuntos Políticos orientará sus actividades en mayor medida hacia la diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz. | UN | وستركز إدارة الشؤون السياسية على نحو أكبر على مجالات الدبلوماسية الوقائية، ومنع نشوب النزاعات ونشر السلام. |
No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear | UN | عدم استعمال الأسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
La reconciliación, reconstrucción y prevención de nuevos conflictos son los aspectos característicos de la misión reglamentaria del Consejo. | UN | إن المصالحة وإعادة الإعمار ومنع نشوب صراعات جديدة هي السمة الرئيسية لرسالة المجلس القانونية. |
A.4 Capacitación sistemática sobre cuestiones de género para todo el personal dedicado a tareas de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | ألف 4 - توفير التدريب المنتظم على المسائل الجنسانية للموظفين العاملين في مجالي الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات. |
Integración de perspectivas de género en los cursos prácticos de capacitación sobre alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | إدراج المناظير الجنسانية في حلقات التدريب على الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات تعزيز القدرات |
Eso ha debilitado grandemente la credibilidad del Consejo y su capacidad para mantener la paz y la seguridad internacionales y prevenir los conflictos. | UN | وهذا أضعف كثيرا من مصداقية مجلس الأمن في المحافظة على السلم ومنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Estas iniciativas se han centrado en la erradicación de la pobreza, la conservación del medio ambiente, la prevención y solución de conflictos y la reactivación cultural. | UN | وقد ركزت هذه المبادرات على القضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة، ومنع نشوب النزاعات وحلها، وإحياء الثقافات. |
A nuestro juicio, la creación de un centro de diplomacia preventiva y de prevención de conflictos de las Naciones Unidas en el Asia central sigue siendo una propuesta pertinente. | UN | ونحن نرى أن إنشاء مركز للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب الصراعات في آسيا الوسطى لا يزال اقتراحاً مناسباً. |
La mediación es un medio eficiente y rentable de promover la solución pacífica de controversias, así como la prevención y la solución de conflictos. | UN | والوساطة هي الوسيلة الفعالة من حيث التكلفة لتعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها. |
22 proyectos de efecto rápido en curso en apoyo de la reconciliación, la divulgación, y la prevención y resolución de disputas | UN | 22 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر تحت التنفيذ دعما للمصالحة والتوعية ومنع نشوب النزاعات وتسوية النزاعات |