"ونحن واثقون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confiamos en
        
    • estamos seguros
        
    • estamos convencidos
        
    • esperamos
        
    • y confiamos
        
    • confiados en
        
    • abrigamos la esperanza
        
    • tenemos plena confianza
        
    • tenemos la confianza
        
    confiamos en que las propuestas que se exponen en el texto reciban el apoyo pleno de los Estados Miembros. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. UN ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح.
    En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    estamos seguros de que la Autoridad también continuará esta lucha en toda la Ribera Occidental. UN ونحن واثقون بأن هذه السلطة ستواصل كفاحها هذا في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.
    estamos convencidos de que bajo su conducción lograremos progresos sustanciales en nuestras labores. UN ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا.
    confiamos en que bajo su competente dirección la Comisión adoptará decisiones de largo alcance sobre un programa mundial de desarme. UN ونحن واثقون بأن اللجنة ستعتمد، تحت قيادتكم القديرة، قرارات بعيدة اﻷثر بشأن جدول اﻷعمال العالمي لنزع السلاح.
    confiamos en que en todas estas esferas habrá un impulso decisivo hacia la reforma tras la conclusión del proceso electoral. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    confiamos en que las medidas iniciales adoptadas para cumplir nuestro compromiso con este empeño mundial no sean en modo alguno las últimas. UN ونحن واثقون من أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها في إطار التزامنا بهذا المجهود العالمي ليست نهائية بأي حال.
    confiamos en que el fortalecimiento y el aprovechamiento cabal de este marco multilateral sea la manera de proceder. UN ونحن واثقون بأن تعزيز هذا الإطار المتعدد الأطراف واستخدامه بالكامل هما الطريق المناسب للمضي قدما.
    confiamos en que este logro cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional, incluidas las partes en conflicto. UN ونحن واثقون بأن هذا الإنجاز سيحظى بتأييد واسع من المجتمع الدولي، بما في ذلك أطراف الصراع.
    confiamos en que esos problemas se examinarán en el ámbito de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ونحن واثقون بأنه ينبغي أن يكون النظر في هذه المشاكل في نطاق الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    confiamos en que retomará la notable labor del Sr. Kerim, quien inició una serie de importantes proyectos y debates. UN ونحن واثقون بأنه سيستمر على الدرب المميز للسيد كريم، الذي بادر بعدد من المشاريع والمناقشات الهامة.
    confiamos en que la Comisión concluirá con éxito sus importantes trabajos bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن اللجنة سوف تنجز عملها الهام بنجاح تحت قيادتكم القديرة.
    estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. UN ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا.
    estamos seguros de que el próximo Secretario General, que debería ser asiático, llevará todavía más lejos el servicio de las Naciones Unidas a la humanidad. UN ونحن واثقون بأن الأمين العام القادم، الذي ينبغي أن يكون من آسيا، سيقود الأمم المتحدة إلى مستويات أعلى في خدمة البشرية.
    Esto debe ser un proceso constante y estamos seguros de que continuará el próximo año. UN وينبغي أن يكون ذلك عملية متواصلة، ونحن واثقون بأنها ستتواصل في السنة المقبلة.
    estamos seguros de que la aplicación de ambas iniciativas aumentaría aún más la seguridad internacional. UN ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي.
    estamos seguros de que, si se presta el apoyo solicitado, podremos lograr este objetivo. UN ونحن واثقون أننا، إذا قدم الدعم المطلوب، سنتمكن من تحقيق هذا الهدف.
    estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة.
    Al respecto, nos satisfacen los esfuerzos de la Presidencia sueca en la materia y esperamos que estos contactos se intensifiquen en el futuro. UN وفــي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها السويد بصفتها الرئيس الحالي، ونحن واثقون بأن الاتصالات ستتعزز في المستقبل.
    Hemos visto progresar la labor de la Conferencia bajo su Presidencia y confiamos en que ese progreso se mantenga durante el tiempo que le queda de ocupar el cargo. UN لقد رأينا عمل المؤتمر يتقدم برئاستك ونحن واثقون بأن هذا التقدم سوف يستمر في الوقت المتبقي لك.
    Aceptamos ese plazo en 1968 confiados en que después de un período máximo de 25 años, y con toda seguridad para 1995, se habría logrado ese objetivo. UN وقد قبلنا تلك الثغرة عام ٨٦٩١ ونحن واثقون من أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً وتحديداً في عام ٥٩٩١ سوف يتحقق هذا الهدف.
    abrigamos la esperanza de que la excelente cooperación entre las delegaciones de Turquía y Suiza se desarrolle aún más. UN ونحن واثقون من أن التعاون الممتاز بين وفدي تركيا وسويسرا سيزداد تطورا.
    tenemos plena confianza de que con sus renombradas capacidades y experiencia diplomática logrará usted que los trabajos de la Asamblea se vean coronados por el éxito. UN ونحن واثقون أنكم بمهاراتكم المعروفة وخبرتكم الدبلوماسية ستوجهون عمل الجمعية نحو ختام ناجح جدا.
    tenemos la confianza de que cumplirá sabiamente con la responsabilidad de su importante cargo. UN ونحن واثقون أنه سيضطلع بمسؤوليات منصبه الرفيع بحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus