de conformidad con la resolución 1012, celebró consultas con el Presidente, el Primer Ministro y los integrantes del Gabinete y el Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | ووفقا للقرار ١٠١٢، فقد تشاورت اللجنة مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية. |
de conformidad con la resolución, el informe abarca las publicaciones periódicas y no periódicas producidas y distribuidas por el Departamento de Información Pública. | UN | ووفقا للقرار المذكور، يغطي التقرير كلا من المنشورات المتكررة وغير المتكررة التي تنتجها وتوزعها إدارة شؤون اﻹعلام. |
2. de conformidad con la resolución 48/26, de 3 de diciembre de 1993, el tema 33 del programa debe decir: | UN | ٢ - ووفقا للقرار ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، يكون نص البند ٣٣ من جدول اﻷعمال كما يلي: |
de conformidad con la decisión adoptada en la 2910ª sesión el Consejo oyó una declaración del Sr. Maksoud. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في الجلسة ٠١٩٢، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد مقصود. |
de conformidad con la decisión adoptada anteriormente en esa misma sesión, el Consejo escuchó una declaración del Sr. Ansay. | UN | ووفقا للقرار المتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد انساي. |
Después de este período de sesiones, de conformidad con la resolución aprobada por la Asamblea, el mundo tendrá otra zona libre de armas nucleares: ahora será el Asia central. | UN | فبعد هذه الدورة، ووفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة، ستظهر في العالم منطقة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية - وستكون هذه المرة في وسط آسيا. |
de conformidad con la resolución 50/70 B, se pidió al Grupo que preparara un informe sobre | UN | ووفقا للقرار ٥٠/٧٠ باء طلب من فريق الخبراء أن يعد تقريرا عن: |
de conformidad con la resolución 51/208, el Secretario General presentará a la Asamblea, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre su aplicación. | UN | ووفقا للقرار ٥١/٢٠٨، سيقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذه. |
de conformidad con la resolución 51/241, el quincuagésimo tercer período de sesiones debe iniciarse el martes 8 de septiembre de 1998. | UN | ووفقا للقرار ٥١/٢٤١، ينبغي افتتاح الدورة الثالثة والخمسين يوم الثلاثاء الموافق ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
de conformidad con la resolución 52/135, de julio de 1998, el Secretario General creó este Grupo de Expertos sobre Camboya con el siguiente mandato: | UN | ٦ - ووفقا للقرار ٥٢/١٣٥، أنشأ اﻷمين العام، في تموز/يوليه ١٩٩٨ فريق الخبراء المعني بكمبوديا بالولاية التالية: |
de conformidad con la resolución 52/44 de la Asamblea General, el Comité Especial celebró su período de sesiones el 14 de julio de 1999 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ٢ - ووفقا للقرار ٥٢/٤٤، عقدت اللجنة المخصصة دورتها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
de conformidad con la resolución 54/195, el observador de la Unión Mundial para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales formula una declaración. | UN | ووفقا للقرار ٥٤/١٩٥ أدلى المراقب عن الاتحاد الدولــي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية ببيان. |
de conformidad con la resolución 54/93, el Comité de los Derechos del Niño se vinculará al proceso de examen de final del decenio. | UN | 67 - ووفقا للقرار 54/93، ستشارك لجنة حقوق الطفل في عملية استعراض نهاية العقد. |
de conformidad con la decisión adoptada anteriormente, el Sr. Omran formuló una declaración. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس الى بيان من السيد عمران. |
de conformidad con la decisión adoptada anteriormente, el Sr. Ansay formuló una declaración. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس الى بيان من السيد أنساي. |
de conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Sr. Ansay formuló una declaración. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس الى بيان من السيد أنساي. |
de conformidad con la decisión adoptada anteriormente, el Sr. Omran formuló una declaración. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس الى بيان من السيد عمران. |
con arreglo a la resolución que se acaba de aprobar, el Secretario del Tribunal Internacional del Derecho del Mar formula una declaración. | UN | ووفقا للقرار المعتمد توا، أدلى ببيان مسجل قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
con arreglo a la decisión adoptada en la 5049ª sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate, con arreglo al reglamento del Consejo y a la práctica anterior a este respecto. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في الجلسة 5049، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة، وذلك وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد. |
de acuerdo con la resolución 49/215 de la Asamblea General, la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas se llevó a cabo en Ginebra en el pasado mes de julio. | UN | ووفقا للقرار ٤٩/٢١٥ عقد الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام في جنيف في تموز/يوليه الماضي. |
de conformidad con una decisión adoptada previamente en la sesión, el Consejo escucha una declaración formulada, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, por el Excmo. Sr. Ansay. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بيان أدلى به صاحب السعادة السيد أنساي. |
de conformidad con esa resolución, se han presentado informes anuales sobre la marcha de los trabajos de ambos proyectos de construcción. | UN | ٢ - ووفقا للقرار ٩٣/٦٣٢، تقدم إلى الجمعية العامة تقارير إنجاز سنوية عن مشروعي التشييد. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 689 (1991), han decidido volver a examinar la cuestión el 8 de octubre de 1994. | UN | ووفقا للقرار ٦٨٩ )١٩٩١(، قرر اﻷعضاء استعراض هذه المسألة مرة أخرى في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
según la resolución 32/197 deberán ser las comisiones regionales, pero la práctica ha sido diferente en algunas regiones. | UN | ووفقا للقرار ٣٢/١٩٧، فإنه ينبغي أن تكون اللجان الاقليمية هي ذلك البرنامج، ولكن الممارسة كانت مختلفة في بعض المناطق. |
en cumplimiento de la resolución 1012, el 20 de septiembre de 1993 el Secretario General designó una Comisión Internacional de Investigación para Burundi integrada por los siguientes juristas: | UN | ٢ - ووفقا للقرار ١٠١٢، عين اﻷمين العام، في ٢٠ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٣، لجنة تحقيق دولية لبوروندي، تتألف من رجال القانون التالية أسماؤهم: |
de acuerdo con la decisión adoptada anteriormente, esta votación no será limitada. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذ سابقا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد. |
en consonancia con la decisión adoptada poco antes por la Asamblea General en la misma sesión, hace una declaración el observador de la Santa Sede. | UN | ووفقا للقرار الذي سبق للجمعية العامة أن اتخذته في نفس الجلسة، أدلى ممثل الكرسي الرسولي ببيان. |